חדשות

מילון יהודו-תוניסאי - Dictionnaire Judo-Tunisien

    לפניכם עשרות ביטוים ומילים שמקורם בשפה הערבית התוניסאית. רבים מהם ביטוים יהודיים טיפוסיים ואחרים הם ניבים, מילים וביטויים שבאים מהשפה התוניסאית והתרבות של ארץ היסמין והפל, הקובץ ערוך כאן לפניכם ואין לנו ספק שתוכלו להוסיף עליו ולהעשירו ככל שתחפצו. האתר הזה הרי נועד לכך ולאחרונה נוספו למילון שלנו עשרות ביטויים מילים וניבים בזכותכם

    • מילון הביטויים שלנו:

     

    • אדחל - הכנס
    • אהבל - שגעון
    • אהבל ותקשקיש - שגעון ובילבול 
    • אייז'א נבושאק-בוא ואשק לך
    •  אילאלקני חיר מליתחלקני - מי שמחבק אותי יותר טוב ממי שהביא אותי לעולם אומרים בדרך כלל  הורים לילדים על חבר או חברה. (שלחה לאתר: יסמין)
    • אש חב ייכול- למה מתכוון ?
    • אילי ענדו אל כעב ילעב - פירוש: מי שיש לו מטבע - משחק... בעל המאה הוא בעל הדיעה 
    •  אילי ענדו פלוס, לה עיענק ולה יבוש. והפירוש  : מי שיש לו כסף לא מחבק ולא מנשק. כלומר הוא לא צריך להתחנף לאף אחד. (נשלח לזיכרה של סבתא זיזי אשילה זצ"ל).
    •  אילי נחאתו תכתי חאר מין בבא וואוחתי.והפירוש מי שאני שמה מתחתיי,כלומר מי שקרוב אליי, יותר טוב מאבא שלי ואחותי.דומה לשכן קרוב יותר טוב מאח רחוק
    • איל מכתוב פיל שבין, לזם תשוף איל עין. והפירוש: מה שכתוב במצח , העין רואה.כלומר הכל כתוב מלמעלה (נשלח לזכרה של סבתא זיזי אשילה זצ"ל).
    • אמאן - אמונה (אלאמאן ידכלק פיל דאר אל סולטאן - האמונה תכניסך בעד דלתו של הסולאטן - -תקנה לך כבוד)
      אנא רני'ה אוּ נחאב אל הדאייה - אני עשירה ואוהבת מתנות - משמעות: גם העושר הגדול שלי אין די בו כדי שארגיש טוב - (את הניב הזה שלח לאתר קלמנט דדי מנהריה). 
    • אֵסרִי - קנֵה
    • אשנוא' ? - מה קרה ? מה יש ?
    •  
    • בּדַא - התחיל
    • בּהים לבּש אחו'ּאייז' - חמור לבוש בגדים - אדם שחושב עצמו חכם
    • בּוּל עלי - "השתן עליו" אל תעשה לו חשבון..
    • בּוּש אל כלב פי פוֹמוּ חטא תיכדי כדיתק מנוֹ - נשק את הכלב בפיו עד שתשיג ממנו את מבוקשך. ה"כלב" כאן הוא יריבך, שונאיך, מי שאינך אוהב, התנהג איתו בעדינות עד שתשיג ממנו מבוקשך. שווה לך. אל תריב איתו כי אז לא תשיג ממנו כלום.
    • בחאר - ים. (אלבחָאר וּלזמן מָא פיהם אָמַאן - אין אמונה בים ובזמן) 
    • בַּכֵבּוּך - פזרן כספים גדול, נדבן,
    • בֵּכֵבּוּך יַאסֵר - פזרן "גדול מידי"... מרמז על קמצן פחד... נאמר בציניות עם הרבה תנועות ידיים - העדה התוניסאית ידועה ב"בכבוכיות יאסר שלה.. " קמצנות פתולוגית שנשמרת בקהילה בלבד.. "כולם יודעים שהתוניסאים הם "בכבוכין יאסר..." ". 
    • בִּיעַא מקַטעָה - בעייה רצינית
    • בִּיעַא - מכוׁר, מכירה
    • בלָא צָארָא - בלי צרות ,אל תעשו בעיות
    • בּלחוּט עָלִיכּ- בלי עין הרע - דגים עליך - (הדגים הם סמל כנגד לעין רעה)
    • בּלָאשִי - בלי , אין צורך, בלי טובות
    • בלַאטָה - חוצפה, עזות מצח, גם: נדנוד - טורדנות מחוצפת
    • בלִיד וּרקִיק - ניג'ס ונודניק
    • בּנָה מז'יָינָה - טעם יפה : פירושו : חמוד/ה
    • בּנַת אַחלָל - בת למשפחה טובה
    • בָּעַד - אחרי, לאחר (בָּעַד לי בֶּס, חָאזֶק תרֶמטוּ - אחרי שהפליץ, סגר את ישבנו.. - אחרי שעשה נזק, עשה עצמו כלא קשור לעניין) 
    • ברבר - ר' תחאלוו'יד, בירבורים.
    • ברל - פרד 

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

    •  
    • גַ'אט לַא-אֵל-דו'ׂחָה - בא לה בלבול, סחרחורת
    • ג'אבּ לי רסרא.. - הביא לי לחץ, הביא לי מועקה
    •    
    •  
    •  
    •  
    • דיו בּנִיס כוֹמוֹ אִילָא גרוֹנדִי - ה' יברך כמה שהוא גדל - משפט קבוע של דודות תוניסאיות..
    • דִימָא - תמיד, כל הזמן...
    • דוׁ'ייחָא - סחרחורת, בלבול
    • דוכטו או דוחטו - בלבלת או בלבלתי אותו או ברבים בלבלתם אותו
    • דכל פי עַקלוּ - נרגע, חזר למצבו הרגיל
    • דרבָּא - מכה
    •  
    • וולינה כיף עיל קשרה פי ריך. הפירוש: נהיינו כמו קליפה ברוח. מתנדנדים , מסכנים. ( לזיכרה של סבתא זיזי אשילה ברמי זצ"ל )
    • וולינה פורז'ה. הפירוש: נהיינו צחוק בעיניי כולם. ( לזיכרה של סבתא זיזי אשילה ברמי זצ"ל )
    • וּ'פאט אל עיישה ? (או ללא סימן שאלה) - נגמר העולם, הסתיימו החיים
    • ו'יינק.. ו'יינק... ??? - איפה את/ה איפה ? (אומרים בהפרזה ובריטואל הרבה פעמים כשלא נפגשו הרבה זמן...)
    •  
    • זָ'אב - הביא
    • זָ'אבו - הביאוׁ
    • זֶבִּי - מילה גסה (קללה המתארת איבר מין גברי)
    • זוּרוּנָא- בואו לבקר
    • ז'לד - עור
    • ז'לדא - ריקמה רירית בבשרים 
    • זרתנא בראכא - הבאתם ברכה בבואכם לבקר
    •  
    • חאסרא-מזמן
    • חאסרא עלא בר טוניש-מזמן,עוד מימי טוניס
    • חווייא מיני וור-אומרים זאת כאשר נכשלים בדבר מה
    • חדמא - עבודה (אחדם פיל פלס ולא תענד אלבאטאל - עבוד עבור גרוש ועל תתעקש על הבטלה)
    • חדמא תע מאוות- עבודה קשה עד מוות (תודה לפנינה ברכה עסיס)
    • חאטא אל דבן ייקח - אפילו הזבוב נובח,
    • חֶיֵידָא -בלאגן, מהומה, בעייה ללא פתרון ויש האומרים שזה מעבירת: חידה - נושא לא פתור
    • חלאת-נגמר
    • חלאת עלא דונייא- סוף העולם,כמו יום הדין
    • חלאת עלי-הלך עליו
    • חלוּו'אה-אומרים כשמישהו מצחיק את שומעיו
    • חלוף - ממזר
    • חָן - רחם
    • חָן עָלִיָיא - רחם עלי (יָא רבִּי, חּן עָלִיָיא בז'וּז' מיליון דולר - אלוהי, חוס עלי עם שני מיליון דולר..) 
    • חרז' - יצא 
    •  
    • טרמא כבירא - ישבן גדול (מצוי בקרב טוניסאיות טיפוסיות אוכלות קוסקוס)
    • טרמא מיתה - תחת שלא זז, אדיש... 
    • טריחא - מכה (עתא לו טריחא) - הכניס לו מכה
    •  
    • יא מרבון - יא עלוב, מקולל
    • ייז'י פק-תפסיק.חדול ממעשיך או דיבורך.
    • יז'י אנטק - די !! שחרר !! תפסיק כבר
    • יז'י עד - מספיק ! די ..
    • יז'י מרקקא - תפסיק עם הניגו'ז שלך 
    • יזרי עלא ל'מִיוסוֹות  - רץ לעשות מצוות , עוזר לאנשים (בדרך כלל ללא תועלת או ביידיש - פרעייר)
    • יא טקיל - יא כבד !
    • יכרז' - יוצא, מוציא
    • יעיישק - יחיה אותך, יוסיף לך חיים, בריאות וכיוב' - מילת הברכה הנפוצה ביותר בשפה התוניסאית
    • יעטיכ סאחא-תהיה בריא
    • יעטיכּ וּיעָטיכּ - שיתן לך ויוסיף לך (לפעמים גם במקום קללה של אם לילדיה כדי לא לנבל הפה אז בא: יעטיכ ויעטיכ)
    • ייקזז אל כלב - והפירוש: מגעיל כל כך שאפילו הכלבים נגעלים מזה ( לזיכרה של סבתא זיזי אשילה ברמי זצ"ל )
    •  
    • כאלב חלוף - קללה, כלב ממזר
    • כִּיפַאש ? - איך ? 
    • כִּיפַאש נַעָמלוּ ? - איך נעשה ? מצטרף בעיקר ל: וָו'עַלִינַא - כיפאש נעמלו ? צרה גדולה , איך נפעל ?
    • כלאם - מילה 
    • כתיר - הרבה 
    •  
    • לא ייקאדר עלינה - שלא נדע מצרות
    • לא תשוויני - הפירוש המילולי"אל תשרפו אותי"אך הפרוש המעשי"תהיו בריאים"
    • לאטמא,- מכה, סטירה 
    • לַחיַיא - זָקַן 
    •  
    • מאחלאכ - את/ה חמוד/ה אתה יפה 
    • מאחלאכ ומסארק - כמה שיפה לך אבל בלשון של "תתבייש לך" 
    • מאכתוב,- כתוב, מוכתב, גורל
    • מא תקדרש עלי - לא יכול עליו - משפט שנאמר על אדם או ילד שאי אפשר לחנכו או לרצותו
    • מַתמַש עלֵש - אין סיבה
    • מוש לאז'ם - אין צורך... 
    • מחשוב - כאשר רוצים להגיד על אדם שהוא רברבן
    • מבּוּל - משוגע,מטורף.
    • מלא ראחא - ברוך שפטרנו
    • מלא ראחא , שבעה ברכה - ברוך שפטרתנו מעכשו תבוא ברכה.. נשבע ברכות
    • מנגָאלָא - שעון וגם מילה גסה המתארת איבר מין זיכרי
    • מרבון - מסכן,שהגורל התאכזר אליו , אומלל 
    • משוּם - מסכן, אומלל 
    • משית נמוות - נהרגתי, הלכתי למות, אומרים אחרי מאמץ או סתם כשזה מתקשר לנושא השיחה או הויכוח
    • משא-הלך, נהרס, מת, אבד.. 
    • מנז'מש -  לא יכול,לא מסוגל להמשיך
    • מז'ייאן - חמוד ראה בנא מז'יינא
    • מרד - מחלה
    • מרה (ת) - אשת איש - ה(ת) היא סמיכות אשת פלוני 
    • מתשוא'ש  (עליק) - שלא אשרף עליך, שלא אתאבל עליך
    •  
    • נמשי כובארא- בד"כ אמא אומרת על ילדיה "אלך כפרה על..."
    • נאש אמנאח - אנישם טובים, משפחה טובה
    • נפחה - גאווה, יהירות
    • נפחה וטרננה וטרמא עריינה - גאווה והלל וישבן ערום - פתגם המלמד כי היהיר שלפנינו מדבר גבוהה גבוהה ואין בידיו ולא כלום
    •  
    • סבאבט - נעליים
    • סוסו איחבואו עלה פלוסו. והפירוש :אוהבים את סוסו ביגלל הכסף שלו. אומרים את זה בדרך כלל על מישהו שרוצים ממנו רק אינטרס ותו לא (לזיכרה של סבתא זיזי אשילה ברמי זצ"ל)
    • סקורמא- כאשר אומרים על טיפש,סתום
    • סקורמא תע באב אל בנאת - סתום לגמרי,לא יקלוט כלום
    • סאקללא - סקנדל, שערוריה 
    • סמאללא-זהירות,הזהר,השמר
    • סאחא- בריאות, אסותא... 
    • סאחא ופרחא - ברכ ושמחה
    • סָאערֶק - גנב
    • סרב(ת) - שתה הוספת ה -(ת) = שתתה
    •  
    • עאקל - חוכמה
    • עדאבא - ביזבוז, הפקרות
    • עַדִימָא או עַדמָא - ביצה
    • עוו'ידא - עוד פעם, חזור על זה (גם ביטוי לניג'וז, למי שחוזר הרבה פעמים על אותו דבר)
    • עזיז - יקר
    • עאיישכ - בחייך ,עשה טובה.
    •  עילי אנדו רבי יש'ידו עילי מאנדוס רבי יאטי - מי שיש לו אלוהים יתן ומי שיש אלוהים יתן לו {שלח עמוס חן ברדה)
    • עלא חִיָיתוּ - אומרים לחיי מי שנמצא רחוק מהבית
    • עלא עלקלק - בקצב שלך, לאט לאט.. ללא חופזה
    • עָאקֵל - שכל, שיקול דעת וגם סבלנות -
    • עלא עָקלֵקּ - בזמנך, במועד הנכון , בזהירות
    • עוריין, פי זיבו חוטם. הפירוש: בן-אדם ערום, אבל במקום המוצנע בגוף יש לו טבעת. אומרים את זה על בן-אדם שכלפי חוץ הוא מפגין מסכנות ועניות, אבל בבנק או בכספת יש לו הרבה כסף.או הרבה דברים יקרים. ( לזיכרה של סבתא זיזי אשילה ברמי זצ"ל)

    • עָתַא לוּ בּוּנִייָא -הכניס לו מכה

    • עַאזֵ'בּ - פלא פלאים

    • עַשִיָיא - ארוחת צהריים

    •  
    • פז'ל - צנון (פז'לא - כינוי לצנונית אבל גם כוונה למילה גסה - )
    • פֵטוּר - ארוחה
    • פטור אל סבאח - רבאח ! אם אכלת ארוחה בוקר - הרווחת ! (לילדים: כדאי שיאכלו ארוחת בוקר)
    • פלס - אגורה ( פלס מאא פלס - יסבע אל כרס - אגורה לאגורה תשביע את הבטן (החיסכון טוב !))
    • פם - פה, 
    • פֵקּ - הפסק (ר' יז'י פק,= די, תפסיק)
    • פטר - אכל,
    • פֶרֶז' - רפואה, ריפוי
    •  
    • קאן אומי חיה ובבא חי, ואנא נכול פיל חם.מתת אומי ומת בבא, ואנא נמשמש פיל אדם. הפירוש: כשאמא ואבא שלי היו חיים אני אכלתי בשר,עכשיו שהם מתים אני אוכלת עצמות ( לזיכרה של סבתא זיזי אשילה ברמי זצ"ל )
    • קאקאוו'יה - בוטנים
    • קֵדקֵד - בדיוק : בּוּל !
    • קיפ קיפ - אותו דבר
    • קיפ קיפ בוריקו - בדיוק אותו דבר, חמור (בוריקו בצרפתית), אתה אומר את אותם דברים במילים אחרות 
    • קלקט - נמאס לי
    • קלקט ותפאדית - נמאס לי ושבעתי מעל ומעבר, איני יכול עוד..
    • קעד - התיישב, גם בציווי: שב ! (גם: אקעד- שב !)
    • קעדה - ישיבה , רביצה לפעמים שימוש בציניות כדי לומר: עצלנות.
    • קעק - עוגיות תוניסאיות פריכות ומתוקות בצורת עיגול 



    • רבי יעתיק - ה' יתן לך..
    • רבי יפרג' - ה' ינחם 
    • ראני נדור, -
    • ראקד - ישן , נם
    • ראקד בנאעש - ישן בעצלתיים, מנומנם.. נאמר גם על מי שאינו זז, עצלן,
    • ראס זחיח-טיפש
    • ראס טביס- טיפש
    • ראס מרבוט - ראש שמוט, פרייר  - או עקשן
    • רו·ל - אלוף צ'מפיון
    • רו·ל בלרו·ו'אל - אלוף של האלופים 
    • ריחתו כיני חייל - פירוש: הריח שלו מסריח כמו חומץ (לזיכרה של סבתא זיזי אשילה ברמי זצ"ל)
    • רלבא-צרה גדולה,אסון
    • ראסרא-לחץ, מלחיץ
    • רוד באליק - תזהר (אפשר להוסיף : עלא נפשק - על בריאותך, על נפשך)
    • רנאיי - זמר
    • רנאייה - שיר, זימרה 
    • רקיק ובליד - נודניק וניג'ס
    • רקָקָא - פינוק, עיסוק בשטויות מעצבנות
    •  
    •  
    • שא שא...-כשדבר טוב נגמר בטוב או דבר מרענן
    • שד אל חאט לה איטיח. הפירוש: תתפוס את הקיר שלא יפול. כלומר אם נתפוס את הקיר הוא לא יפול ? אומרים את זה כשמשהו לא יכול  באמת לקרות ( לזיכרה של סבתא זיזי אשילה ברמי זצ"ל )
    • שיבאח לאיל - השבח לאל
    • שחא - כינוי לטיפש,חושם,ג'וחא
    • שמאטא - לעשות דווקא, להציק
    •  
    • תברביר ותקשקיש - בילבולי מוח,דברי הבל
    • תברקאללה עליק - בירכת האל עליך, תהייה בריא, תהייה מבורך
    • תחלוו'יד - דיברי הבל, קישקושים, בירבורים 
    • תחבילא - מערבולת,בלגן.
    • תפאדית - שבעתי
    • תעַשַה - אכל, שבע
    • (י) תעלם - למד, עם ה-(י) = לומד

     

    cliquez ici

    • קירור... לא תרמי... של הלבלב... Charles BAR TOV - - 2/2/2012 | 08:02
      • בָארָדְתְ קָ'אלְבִּי..., Barad't kq'albi = ציננתי את כעסי לִבִּי.///. בָארָדְתְ פִיהְ קָ'אלְבִּי..., Barad't fih kqalbi = ציננתי לעברו את כעסי לִבִּי, ציננתי את כעסי לִבִּי שהיו לי כלפיו.///. שרלו
    • מה נמס... יותר מהר, הנס... או החלב...? הלב...! Charles BAR TOV - - 2/2/2012 | 08:01
      • דָאוִאֱבְּת לִי קָ'אלְבִּי..., Daoueab't li kqalbi = המסת את לִיבִּי.///. שרלו
    • קצת נחת ממנו...? הרבה נחת...! Charles BAR TOV - - 29/1/2012 | 07:44
      • מֱלָא רָאחָא..., Mela raha = ברוך שפטרנו.///. בניבים אחרים ונוספים: מֱנָא רָאחָא = Mena raha , מֱלְהָא רָאחָא = Mel'ha raha, מֱנְהָא רָאחָא = Men'ha raha ///. טוב, ניבים יש מאין... ועד אין סוף...!.///. שרלו
    • "דרוש לחשן", מאת: חגי ליניק Charles BAR TOV - - 18/1/2012 | 22:36
      • הסופר הנ"ל, הוא הזוכה בפרס ספיר לספרות של שנת 2011 , מה שזיכה אותו הינו הספר שחיבר - "דרוש לחשן".///. לַחַש..., Lahach = לחשן, לוחש (אדם שלוחש), לקקן.///. יִלְחַש..., Yil'hach = מלחש (אדם שמלחש לאדם אחר באוזן), מלקק, ילקק.///. זוכרים את הסרט...? "הלוחש לסוסים"...= יֵלְחַשְ לֵל חְסָאֵייִן = Yilhach lel Hsayin.///. שרלו
    • על הניב... והמרכיב... Charles BAR TOV - - 9/1/2012 | 18:58
      • על הניבים השונים... המשונים... והמשתנים... במרחבי טוניסיה, ובין חבלי הארץ השונים במדינה הזו דובר כאן רבות, ישנם כאלה שהפכו את המילים עם ניבים ומבטא אפילו של השפה הצרפתית, ולהלן מספר דוגמאות: ///. לַזִיז = לָא'עְזִיז = היקר.///. שְ'תָאמָא = אְ'שְ'תָמָא = מה קרה...?.///. אָווּדָא = עָאווּדְהָ'א = חזור שנית, חוזר חלילה.///. בָּאבָּאנְדוּבּוּ = בָּבָּא עַ'נְדוּ אוּבּוּהְּ' = לאבי יש אבא.///. עַלִינָא = אַ'עְלִינָא = עלינו.///. מָאעְ'לִינָא = מעלינו, מאיתנו.///. כְ'לַת = אְ'כְלַאתְ = נחרבה, חורבן (בסלאנג עדכני ועכשווי: "חַרַבּ אוּדַרַבּ").///.שְווַאִיָה = אְ'שְווַאִיָה = מעט.///. בֱּשְ'ווַאִיָה = לאט ומעט (בסלג עדכני ועכשווי: "שְווַייְווָיְיָה") .///. מָארָא עַם אָכוׂר = כְּ'מָארָא עַם אָכוׂר = שנזכה לשנה הבאה.///. ועוד כהנה וכהנה מילים לרוב... ///. שרלו
    • יָא חַסְרָא אָעְלִיהּ... Charles BAR TOV - - 7/1/2012 | 07:21
      • בְּרִימוּס, פְּרִימוּס..., Brimous, Primous = פְרימוס, מבער, מתוכו נפלטת הבערה שמרתיחה לנו את סיר הבישול וגם מבעירה לנו את המוח....///. בערבית: יש שנהגו להגדיר אותו...בָּבּוּר..., Babour, ( למרות שבָּבּוּר = משמעותו אֳנִיָה... או סְפִינָה ).///. במלטזית, איטלקית וצרפתית: Primus .///. שרלו
    • איך שכחתי את מה שביניהם...? Charles BAR TOV - - 31/12/2011 | 08:39
      • חָייתְּ..., Hayte = קיר.///. חָייתְ'..., Hayt = זעקה שמקורה ונובעת מכאב מסויים.///. שרלו
    • להשקיף על הנוף מה... Charles BAR TOV - - 29/12/2011 | 08:33
      • בַּלְקוּן..., Balcoun = מרפסת.///. במלטזית: gallarija, יתכן, ורק יתכן, שכך זה נאמר גם בערבית טוניסאית אותנטית.///. בצרפתית: balcon.///. באיטלקית: balcone.///. במלטזית, זה דומה לעברית: "גלריה".///. שרלו
    • מתחת לגג ביתי נמצאת ה... Charles BAR TOV - - 29/12/2011 | 08:32
      • סְקָ'אףְ..., Skqaf = תקרה.///. שרלו
    • קפיצה מראש ה... Charles BAR TOV - - 29/12/2011 | 08:31
      • סְטָאחְ..., Stah = גג.///. שרלו
    • הרצפות בבתים הטוניסאים. Charles BAR TOV - - 29/12/2011 | 08:30
      • זֱלָאִייז..., Zealayiz = אריחים, מרצפות, בלטות.///. שרלו
    • מי יושיענו...? Charles BAR TOV - - 22/12/2011 | 07:27
      • אִי פָאוּאֱזְ'..., i Faouwezh = יושיע, ירחם, יעזור.///. שרלו
    • באיחולים לבביים...אינשאללה תהיה שבת ברוכת שלום... Charles BAR TOV - - 16/12/2011 | 13:38
      • מָאוּחוּל..., Maouhoul = בתקווה, מקווה, באיחולים, מאחל, אינשאללה.///. שרלו
    • אני מסופק... Charles BAR TOV - - 16/12/2011 | 13:37
      • מוּחָל..., Mouhal = יתכן, אוליי, סָפֵק, לא בטוח. (בעיקר בערבית מוג'רבית).///. בשפה השגורה בפיו של כול טוניסאי: בָּאלֱקְשִי..., Baleakchi.///. שרלו
    • הכי נמוך, בוטה וזול שאפשר... Charles BAR TOV - - 16/12/2011 | 13:36
      • קְ'בִּיחְ..., Kq'bih = גס רוח, בוטה, מתנסח בשפה זולה.///. שרלו
    • אישה יפה. Charles BAR TOV - - 10/12/2011 | 08:28
      • אֵל בֵּ'נָא פֵל אֲ'עְדָם..., El bena fel eaadam = הטעם בעצמות.///. בערבית מוג'ראבית: אְ'לֱדָא פֵל אֲ'עְדָם..., Eleada fel eaadam = הטעם בעצמות.///. שרלו
    • לא מתאים לשבועת שווא... Charles BAR TOV - - 10/12/2011 | 08:26
      • אוּ רָאס נְהָאר כָּ'בּוּר..., Ou ras n'har Kqabour = שבועה שכיחה, בקודש הקודשים של יום הכיפורים, הייתה שמישה בקרב יוצאי טוניסייה.///. שרלו
    • אחד כזה שחופר... Charles BAR TOV - - 2/12/2011 | 06:40
      • אִי לָאוּאֱזְ'..., i Laouwezh = מחפש.///. אי קָ'אלֱב..., i Kqaleab = מחפש.///. כולם מחפשים...?.///. שרלו
    • טָייַל... טִייֵל... בָּטַייֵלֶת... Charles BAR TOV - - 2/12/2011 | 06:39
      • אִי חַאוּאֱש...,i Haouweach = מטייל, משוטט, מחפש תוך כדי שיטוט (מתאים בעיקר לרודף שמלות או לצייד נשים).///. שרלו
    • זה מדהים... כמה יש כאן מתחזים... Charles BAR TOV - - 29/11/2011 | 08:29
      • יַאעְמֱל רוּחוּ..., יַעְמֱל נַפְשוּ..., = תאכלס...! מתחזה.///. יַעְרֱף אִי בָּאדֱל ווּז'וּ..., Yaereaf i badal wouzhou = יודע להתחזות, יודע להחליף זהויות, יודע להעמיד פנים, יודע להתחפש.( בתרגום ישיר: יודע להחליף פנים).///. אלוהים... כמה יש כאן מתחזים...!.///. אין לשכוח, מתחזה יכול לכתוב כול דבר, מה שאני ועוד כמה מופלאים לא יכולים להרשות זאת לעצמם כאן.///. שרלו
    • לאדם זקן בא בימים, תשוש ועייף, נוהגים לומר עליו... ולא אליו...! Charles BAR TOV - - 29/11/2011 | 08:27
      • לאדם זקן בא בימים, תשוש ועייף, נוהגים לומר עליו... ולא אליו...! בָּאבָּא עַנְדוּ אוּבּוּהְ..., Baba andou oubouh = (בתרגום ישיר) אבא שלי יש לו אבא.///. אבל, לאימרה הזו ישנם הרבה משמעויות ו/או קונוטציות: בנוסף, זהו משפט עוקצני בכדי לבלום אדם שנוהג לספר סיפורים ללא קץ וללא הרף מימים עברו ושחלפו מהעולם.///. זה יכול להישמע ולהתפרש כמכוון ל... כָ'אַלִיהָ עַלְא אָלְלָהְ = נשאיר זאת בבידי בוראינו, (דיבורים כמו חול... ואין מה לאכול...).///. ניתן לפרשן זאת במכוון לעוד הרבה כוונות עוקצניות.///. שרלו
    • לאט, לאט, בזהירות, בעדינות, בשכל... דנה - - 28/11/2011 | 14:50
      • איך הביטוי המקביל בטוניסאית: "בשוִויה" או "בְּשיַאשַה" תודה רבה
    • "באבא ענד אוּבּוּ" או "באבא ענדוּ בּוּ"? לילך - - 28/11/2011 | 13:02
      • מה המשמעות של הביטוי הזה? ואיך זה מתקשר לתרגום שלו? תודה
    • עוד על הנאות החיים. Charles BAR TOV - - 21/11/2011 | 07:53
      • שָייֱך...,Chayeakh = נהנתן.///. שרלו
    • ליהנות מהחיים... Charles BAR TOV - - 19/11/2011 | 09:00
      • אְ'שָייְכָא מֱל עָייְשָא..., E'chaikha mel aicha = ליהנות מהחיים.///. שַייְכַ'אתְ אֱל עָייְשָא..., Chaikhat el aicha = הנאות החיים.///. יַעְרֱף כִיפַש אִיעִיש..., Yaereaf kifach i iech = יודע איך לחיות.///. יַעְרֱף אִי שִיך..., Yaereaf i chikh = יודע ליהנות.///. שרלו.
    • יודע לחיות - שיחייה אילן - - 19/11/2011 | 05:07
      • אני חושב שאומרים זו כ"יערף קיפש ייחיא" ומי שמפרגן אומר "עלא חייאטו"... מקווה שביטאתי נכון
    • הַפְלֵא וָפֶלֶא...! מישהו יודע לאן נעלם אייל...? Charles BAR TOV - - 18/11/2011 | 07:27
      • אִי דַאוּלֱש..., i Daouleach = מטייל.///. שרלו
    • אף אחד כאן לא עושה לי טובה...! Charles BAR TOV - - 15/11/2011 | 07:40
      • מְ'רוּאָה..., M'roua = טובה.///. אַעְמֱלִי מְ'רוּאָה..., Ae'meli M'roua = תעשה לי טובה.///. פִי בָּאלוּ, קָ'אעֱדְ יָאעְמֱלִי מְ'רוּאָה..., Fi balou, Kqaed yaemeli mroua = הוא חושב לעצמו, שהוא עושה לי טובה.///. שרלו
    • להעריך את ערכו הכלכלי של מוצר... Charles BAR TOV - - 9/11/2011 | 17:42
      • תָקְ'רִיבְּ..., Takqrib = בערך.///. שרלו
    • המקום...? הכי קרוב לגן עדן...! Charles BAR TOV - - 9/11/2011 | 17:41
      • קְ'רִיבְּ..., Kqrib = קרוב.///. שרלו
    • ילד טוב ...נאבל... Charles BAR TOV - - 2/11/2011 | 07:34
      • עָאקֱ'ל..., Akqeal = ממושמע, טוב, שקט, נוח לבריות, רגוע.///. שרלו
    • יא מינוס...! Charles BAR TOV - - 2/11/2011 | 07:31
      • אַעְ'קָ'ל..., Aekqal = פחות, פחות טוב, פחות מכך במינון או בספירה.///. שרלו
    • חכמה ובִּינָה... Charles BAR TOV - - 2/11/2011 | 07:31
      • עְקָ'אלְ..., E'kqal = שכל, הגיון, שכל ישר.///. שרלו
    • גוף האדם. Charles BAR TOV - - 27/10/2011 | 07:02
      • גֳרְז'וּמָא..., Gearzhouma = גרון, הפרוזדור לכניסת חמצן לריאות, ומזון למערכת העיכול.///. בערבית מוג'ראבית: גֳרְזוּטָא..., Gearzouta. ///. במלטזית: gerzuma .///. בצרפתית: gorge.///. באיטלקית: gola.///. שרלו
    • ותחשבו לכם על זה.... Charles BAR TOV - - 27/10/2011 | 07:01
      • בָּאלִי..., Bali = מחשבתי...(מלשון מחשבה).///. בערבית מוג'ראבית הפרשנות הינה גם = בלוי, ישן, עתיק. ///. שרלו
    • כלב נובח, משתיקים... או משקיטים...? Charles BAR TOV - - 20/10/2011 | 08:10
      • שָאקֲטְ אֵל כַּלְבְּ בְּ'עָדְמָא..., Chakeat el kalb b'aadma = תשתיק (תשקיט) את הכלב עם עצם.///. התשובה לכותרת: נותנים לו עצם.... ///. שרלו
    • הפרה מוּ... הגיעה מטוניסיה...? Charles BAR TOV - - 17/10/2011 | 07:49
      • מוּ..., Mou = נכון ש..., ברור ש..., ידוע ש..., מובן ש....///. מוּ..., Mou = מילת חיבור, מילת קישור, מילת איחוי.///. שרלו
    • מה אתם עושים בחול המועד...?. Charles BAR TOV - - 16/10/2011 | 07:34
      • ווּסְטָאן..., ווּסְטָאן אֵל מוּעִיד..., ווּסְטָאן מְתָעְ אֵל מוּעִיד..., Woustan mtaa el moeid = חול המועד.///. ווּסְטְ..., Woust = אמצע.///. שרלו
    • על המילון: זר לא יבין זאת... Charles BAR TOV - - 13/10/2011 | 08:29
      • בָּרָאנִי..., Barani = זר.///. שרלו
    • משהו יהודי-טוניסאי אותנטי... Charles BAR TOV - - 9/10/2011 | 07:57
      • לְבָּארַח פְ'לָעְשִייָה, גַ'אתַסְתְ תָארְפְ בּוּלוּ פֶל רוּזָטָה אוּ בָּארֵכְּתְ אוּלָאד דָרִי... מָארָה עָם אָכוׂר..., L'barah f'laachia, Ghatast tarf boulou fel Rouzata ou barekt oulad dari... Mara am Akhor... = אתמול בערב, טבלתי חתיכת בולו ברוזטה וברכתי את בני ביתי... שתזכו לשנה הבאה.///. גם אתכם, יקיריי הגולשים ברכתי... ממעמקי ליבי....///. יצויין שישנן ערים ו/או קהילות בטוניסיה שמאחלים זאת עם הגייה מעט שונה והיא: כְּ'מָארָה עָם אָכוׂר..., K'Mara am Akhor...///. יש יותר אותנטי מזה...?.///. שרלו
    • מים לשתיה... לא ליום כיפור. Charles BAR TOV - - 5/10/2011 | 08:33
      • גֱארָאבְּ..., Gearab = כלי לשתיית מים אשר עשוי מחימר.///. בערבית מוג'ראבית הפרשנות הינה גם, ויתכן גם בערבית טוניסאית,= אדם שמוכר מים בשווקים ובין הבתים מתוך אותו כלי גדול מאוד אשר עשוי מעור.///. שרלו
    • השקיני מכדך...? לא לנסות ביום כיפור...! Charles BAR TOV - - 5/10/2011 | 08:30
      • גֱארְבָּא...,Gerba = כלי גדול מאוד, עשוי מעור בכדי להכיל בו מים לשתיה.///. שרלו
    • טוניסאי אשר מצבו איתן: Charles BAR TOV - - 27/9/2011 | 07:32
      • לָבָּש אָעְלִיהּ..., Labach aalih = מצבו טוב, מצבו שפיר, מצבו הכלכלי איתן.///. שרלו
    • עשיר טוניסאי: Charles BAR TOV - - 27/9/2011 | 07:32
      • מַרְכָּנְתִי..., Markanti = עשיר, עשיר מופלג.///. שרלו
    • המסכן הטוניסאי: Charles BAR TOV - - 27/9/2011 | 07:30
      • מֱשְכִּין..., Meachkin = מִסְכֵּן.///. שרלו
    • טוניסאי אומלל: Charles BAR TOV - - 27/9/2011 | 07:29
      • מָגְ'בּוּן...,Maghboun = אומלל.///. שרלו
    • בשנה הבאה ... נשב על מרפסת... ונספור ציפורים בודדות... Charles BAR TOV - - 14/9/2011 | 18:08
      • עַם אְ'זָ'אִי פִי דַארֱקְ... מְ'עָא רַזְ'לֱאקְ..., Am eazhay fi dareak... m'aa razhleak... = בשנה הבא שתזכי להיות בביתך... עם אִישֵךְ...( נוהגים לומר זאת לרווק ו/או רווקה, עת נחפזים להסיר את העול מעל גבם של ההורים התשושים מגידול ילדים... ממילא ).///. פזמון: ...עוד תראה, עוד תראה כמה טוב יהיה בשנה, בשנה הבאה... .///. שרלו
    • את עוד רווקה...? Charles BAR TOV - - 14/9/2011 | 18:07
      • סְבִּיאָה..., Sbiya = רווקה.///. תופְ'לָא סְבִּיאָה..., Toph'la Sbiya = ילדה-נערה רווקה.///. שרלו
    • סוף הדרך...? לא עליכם...ולא עלינו...! Charles BAR TOV - - 9/9/2011 | 08:23
      • גְנָאזָ'א... מֳאתָה.., G'nazha - Meata = הלוויה.///. זָ'אבָּנַא..., Zhabana = בית החיים, בית עלמין.///. בֶּל חְיָא אוּ אֶ'לַעְמָאר אֶ'טוּאִיל..., Bel h'ya ou e-l'aamar e'touil = שתזכו לחיים טובים וארוכים.///. מַארָה עַם אָכוׁר..., Mara am akhor = שתזכו לשנה הבאה.///. שרלו
    • לחגור... את החגורות... נוחתים...! Charles BAR TOV - - 1/9/2011 | 07:53
      • חִיאָסָא..., Hiasa (שַבְתָּא..., Chab'ta ) = חגורה.///. שרלו
    • התחשבות... או אמפתיה...? Charles BAR TOV - - 30/8/2011 | 08:14
      • לָ'אעְדַר..., l'Aadar = התחשבות, להזדהות עם מצבו של האחר, אמפתיה.///. יִעַדּרוּ..., Yeadrou = התחשבו, יתחשבו, מכירים, מזדהים, ומבינים את המצב... את המצוקה של האחר, מגלים אמפתיה כלפי הצד שמנגד.///. אַעְדַרְנִי..., Aedarni = תתחשב בי, תזדהה איתי, תגלה אמפתיה כלפיי .///. שרלו
    • הבנת הנקרא... Charles BAR TOV - - 30/8/2011 | 08:11
      • כָּארִי..., Kari = משכיר ( מלשון השכרת נכס).///. קָ'ארִי..., Kq'ari = קורא, (מלשון קריאה).///. ווּאָחַד קָ'ארִי..., Wahad Kq'ari = אדם שלמד קצת יותר מדבר מה בחייו.///. שרלו
    • עקוב אחריי... Charles BAR TOV - - 25/8/2011 | 19:20
      • אַכְ'לָתְ אַעְלִיָא...,Akh'lat aa'liya = תגיע בעקבותיי, תצטרף אליי יותר מאוחר, נפגש שם.///. כְלָאטְ'תְ אַעְלִ'ה..., Khlat'et aa'lih = הלכתי בעקבותיו, הגעתי בעקבותיו, הצטרפתי אליו יותר מאוחר, הלכתי לפגוש אותו שם .///. כְלָאטְ אַעְלִ'יָא..., Khlat aa'liya = בא בעקבותיי, הצטרף אליי.///. שרלו
    • חְכּוּר...אוּ מָחְכּוּר..., Charles BAR TOV - - 25/8/2011 | 19:19
      • חְכּוּר..., Hkour =לא רצוי. סיגופים, דהיינו: סבל ו/או ענויים בסביבה ו/או ע"י הסביבה, יתכן, וגם ע"י המשפחה הקרובה.///. חְכַּרְנִי..., H'karni = גרם לי להרגיש ולהיות לא רצוי, גרם לי להיות פחות מועדף...וכו'.///. כידוע היהודים בגולה עברו ימים של סבל רב... דהיינו:"חְכּוּר".///. מָחְכּוּר..., Mah'kour = אדם לא רצוי בסביבתו, הדבר משתווה ובעיקר מתייחס ליהודי שלא היה רצוי בגולה.///. שרלו
    • Kq'hour... ou Makq'hour Charles BAR TOV - - 25/8/2011 | 19:19
      • מָ'קְהוּר..., Makq'hour = דחוי, מקופח, סובל ממצוקה, חסר ביטחון, אומלל.///, קַ'אהְרָא...,Kqah'ra = הרגשת דחיה, אכזבה, הרגשת חנק, מצוקה סביבתית וחברתית נוראה.///. שרלו
    • שבןע טוב - להודות על האמת אלי נשיא - - 20/8/2011 | 19:48
      • כי אכן גם אני נכנס למילון הזה ונהנה מהתוספות מכל הסוגים של מר בר טוב ולומד גם לעצמי תוך ריענון הזכרון מילים ביטויים וניבים. שבוע טוב
    • מילים מילים מילים... אשר - - 20/8/2011 | 09:56
      • שרלו מה שאתה עושה נקרא על ידי בשמחה ובשקיקה ואני מנסה להגות את המילים שאתה כותב כדי לבדוק אם אני זוכר אותן. ישר כח - זו עוד מטלה שאדם לוקח על עצמו ומעביר לנו אותה - כשי בשל גלישה נאמנה ... שבת שלום. אשר
    • מילים כדורבנות... Charles BAR TOV - - 20/8/2011 | 07:51
      • שלום לכם יקיריי ויקירותיי, אני מעיז ונוהג מידי פעם להביא לכאן תרגומים ופרושים למילים בשפה הערבית טוניסאית.///. התרגומים והפירושים שאני מביא אינם מחייבים, הם הינם לפי מיטב ידיעתי, זכרוני והבנתי, ולא יותר מכך.///. איני מתיימר להיות למתורגמן, ובוודאי לא לידען ו/או מומחה בתחום השפה הערבית הטוניסאית.///. אני עושה זאת מתוך הנאה צרופה, וזוהי תרומתי המועטה לאתר הזה כאן.///. אם אני חורג לעתים מייעודו של האתר כאן, ומביא כהשוואה מילים בשפה האיטלקית, מלטזית, צרפתית, אנגלית וערבית מוג'ראבית, אני נוהג לכתוב ולציין זאת במפורש, וזאת בכדי להשתדל ולא לבלבל את הקורא.///. אם לא צורפה לתרגום הערה שמתייחסת לנדון, סימן שמדובר בערבית טוניסאית ותוּ לא...!.///. גם בערבית הטוניסאים: ישנם ניבים והגיות שונים ומשונים, ולא אחת הם משתנים בהתאם לאיזור המגורים.///. אין בדבריי, ולוּ הקל שברמזים שכול מה שנכתב על ידי הינו הקודש שבקודשים.///. אני אף אשמח לקבל הערות שיתכן ויגרמו למחלוקת שתגרום לדיון מתמשך.///. לאחרונה, המציאות הוכיחה שישנם כאן לא מעט שיודעים הרבה יותר מדבר מה בשפה הערבית הטוניסאית.///. ההבדל ביני לבין האחרים שנותר הוא ... התעוזה לעמוד בפני ביקורת ///. בואו בהמוניכם, בהערכה רבה.///. שרלו
    • יש דברים כאלה... Charles BAR TOV - - 11/8/2011 | 08:30
      • מְ'טַארְפֲאשְ..., M'tarfeach = מעוך, עד כדי שטוח, מרוסק.///. שרלו
    • לא מלוכיה, אבל מעדן מלכים... Charles BAR TOV - - 11/8/2011 | 08:30
      • טֲארְפָאשְ..., Tearfach = כמהין.///. בצרפתית: Truffes.///. באיטלקית ובמלטזית: Tartufi.///. שרלו
    • יארצייט ...? הידעתם...? Charles BAR TOV - - 4/8/2011 | 08:37
      • אָרְסְייָד..., Ars'yad = יום השנה לפטירתו של אדם.///. "יאָרצייט": מקור המילה הינו במדינות האשכנז ובשפת היידיש, ההגדרה נתקבלה ע"י מרבית הקהילות היהודיות בגולה כמו במדינות המג'ראב.///. יש המפרשים זאת כך: נְהָאר אְ'סְייָט ... Nhar Ea'syat = יום הסיום, יום סופו של האדם.///. שרלו
    • טבע עמוק בתוך הבוץ... Charles BAR TOV - - 28/7/2011 | 08:25
      • גְ'רָאקְ'...Gh'rakq = טבע.///. גָ'ארַאקְ'... Gharakq = עמוק.///. שרלו
    • איתך או בלעדיך... Charles BAR TOV - - 28/7/2011 | 08:24
      • גֳ'איְירַאקְ..., Gheay'reak = בלעדיך, זולתך.///. שרלו
    • ראש קטן...? Charles BAR TOV - - 15/7/2011 | 08:20
      • תֲכְ'מִימָא... Takh'mima = מחשבה.///. רָאסְ...,Ras = ראש.///. מו'חְ..., Mokh = מוח.///. זְ'בִּין..., Zhbin = מצח.///. דְמָאגְ'... D'magh = קרקפת.///. שרלו
    • צר לי על יערות הכרמל. Charles BAR TOV - - 8/7/2011 | 17:30
      • גְ'בִּינָא... Gh'bina = צער.///. שרלו
    • היער ... נתמלא צער... Charles BAR TOV - - 8/7/2011 | 17:29
      • גֱ'אבָּה... Gheaba = יער.///. שרלו
    • "המודיע..." Charles BAR TOV - - 1/7/2011 | 08:19
      • כָאבָּאר..., Khabar = מודיע, מלשין, מלשינון, מעביר מידע או ידיעות מצד אחד לצד האחר.///. שרלו
    • מה פירוש המילה זלאלא צבי - 28/6/2011 | 13:44
      • שלום שמעתי מילה יעתיק זלאלא מפרשים אותה כענף של תמר חלק אומרים איבר מין גברי משהו יודע תודה מראש צבי
    • "ידיעות אחרונות..." Charles BAR TOV - - 25/6/2011 | 09:21
      • כְ'בָּאר...,Kh'bar = בשורות, ידיעות, חדשות.///. כְ'בָּארָא מְשוּמָא..., Kh'bara mchouma = בשורה רעה.///. כְ'בָּארָא מְנִיחָא..., Kh'bara m'niha = בשורה טובה.///. שרלו
    • מה תועלת שיש בך...? שום כלום...! Charles BAR TOV - - 18/6/2011 | 08:05
      • שַאִי מָא תֲ'נְפָאעְ..., Chay ma teanfaa = לא ניתן להפיק ממך תועלת, אין בך תועלת, אין ממך ברכה.///. אֲשְ יֵאנְפָאעְ...?... Ach yeanfaa = מה התועלת שבו...?, איזה תועלת ניתן להפיק ממנו...?, וכו'... ///. שרלו.
    • משקל כבד... משקל קל... או משקל נוצה...? Charles BAR TOV - - 11/6/2011 | 09:00
      • רְטָאלְ..., Rtal = חצי קילוגרם.///. זַאוּזְ רְטָאלְ..., Zhaouzh rtal = אחד קילוגרם.///. נַאפְסְ רְטַאלְ...,Noafs rtal = רבע קילוגרם.///. רְטַאלְ אוּ נַאפְסְ..., Rtal ou noafs = שבע מאות וחמישים גרם.///. אַרְבְּעָא רְטָאלְ...,Arb'a rtal = שני קילוגרם.///. שרלו
    • ארץ זבת, חלב... חלב..., והכול דבש...? Charles BAR TOV - - 8/6/2011 | 09:38
      • מָא יֵקְ'דֵארְש..., Ma yekqderch = הוא לא מרגיש טוב, הוא מרגיש חלש, אינו בקו הבריאות, אינו מתפקד כתמול שלשום.///. מָא נֵאקְ'דֵארְש..., Ma nekqderch = אני לא מרגיש טוב... וכו'....( בערבית מאג'ריבית זה מתפרש כך = איני מסוגל, אני לא יכול ).///. שרלו
    • ישתבח שמו לעד...! Charles BAR TOV - - 4/6/2011 | 09:26
      • מוּלָאנָא..., Moulana = הקב"ה, אלוקים, בעל הבית שלנו, .///. רָבְּבִּי מוּלָאנָא...= כנ"ל....///. שרלו
    • הדברים נאמרים בעזות מצח... Charles BAR TOV - - 4/6/2011 | 09:24
      • בעיקר בערבית מג'ריבית: בְּווּאְז'וּ לָ'אחְמָר..., B'wouzhou lah'mar = בעזות מצח, בלי בושה, בשיא חוצפתו, מבלי להניד עפעף, בלי לחשוב פעמיים, מבלי להסמיק. ( התרגום המילולי של הביטוי הינו: "בפניו האדומות" ).///. בְּווּאְזֵ'אקְ לָ'אחְמָר תֵאגְדֵאבְּ אָעְלִיָיא...?, B'wouzhek lah'mar teagdeab aeliya = בעזות מצח אתה משקר אותי...?.///. שרלו
    • אין אימרה טוניסאית יותר חזקה מזו... Charles BAR TOV - - 1/6/2011 | 18:31
      • נְ'עִיש אוּ נַחְכִּיהָּא..., N'ich ou nahkiha = עוד יסופר, שאזכה לחיות ולספר לדור הבא, שאחיה ואספר לצאצאיי.( נוהגים לומר זאת על דבר שמדהים את השומע, או דבר הזוי, ושאינו מתקבל כמעט על הדעת ).///. שרלו
    • סמרטוט...? Charles BAR TOV - - 1/6/2011 | 18:29
      • מַאנְדִיל..., Mandil = מגבת מטבח.///. סַאוּלִיקָ'א..., Sawlikqa = סמרטוט.///. מֶסָחָא..., Mesaha = סמרטוט ריצפה.///. מֵסְחָא..., Mes'ha = טוריה.///. בערבית מג'ריבית: שֲאפָאפָא..., Cheafafa = סמרטוט ריצפה.///. שרלו
    • עם או בלי כוונות...? Charles BAR TOV - - 27/5/2011 | 18:26
      • מַ'אעְנָא..., Ma'ana = רמז, כוונה, עקיצה מילולית.///. הַדְרָא בֶּאלְ מְעָנִי..., Hadra bel Ma'ani = דיבור ברמזים, דיבור עם כוונות. לרמוז לזולת בדוּ שיח, עם מילים שיש בהם פרשנות וכוונות מרמזות לדבר מה כלשהו.///. שרלו
    • כולנו ביחד... וכול אחד לחוד... Charles BAR TOV - - 27/5/2011 | 18:25
      • מְ'עָאנָא..., Me'ana = ביחד איתנו, עימנו...///. מַאבְּעָאדְנָא..., Mab'adna = כולנו ביחד, בחברותא.///. שרלו
    • אלוהים, שמור אותי מאוהביי, ומשונאיי אשמר בעצמי... Charles BAR TOV - - 27/5/2011 | 18:25
      • בָּעַאדְנָא..., Ba'edna = הִרְחִיק אותנו .///. בָּעַאדְ נַפְשֲאכְּ מֶנוּ..., Ba'ed nafcheak menou = הרחק נפשך מזה האיש, קח ממנו מרחק, תרחיק את עצמך (נפשך) ממנו.///. שרלו
    • שאלה בוקובזה יצחק - 25/5/2011 | 12:19
      • אך אומרים לבלב בתוניזאית תודה
    • אני זוכר את בירכאת אל עאשה ... אשר - - 22/5/2011 | 14:44
      • אבל איני זוכר שהיתה כה ארוכה ומתישה כפי שעושים אותה היום. אבל אני בודאי יכול לטעות ואשמח אם יתקנו אותי. אשר
    • ברכת המזון... בתקציר. Charles BAR TOV - - 21/5/2011 | 07:30
      • נֲחְמְדוּ רָבְּבִּי אוּ נֲשְכְּרוּהְ...,Neahmdou Rabbi ou neachkrouh = נודה לאלוקים, נעריכו, נשבחו ונהללו. ( "בתקציר": כך נהגו לברך, כאלה שלא נהגו להקפיד לברך ו/או להתפלל בהרחבה ).///. נֲשְכְּרוּהְ...,Neachkrouh = מלשון שכר: נחזיר לקב"ה כשכרו, ונוקיר אותו על כול אשר נתן לנו, את החיים, המִחְיָה והמזון... ונגמול לו בתפילה, הלל, שבח והודייה.///. יש האומרים לזולת: אוחְמֲדְ רָבְּבִּי.., Ohmead Rabbi = אושְכּורְ רָבְּבִּי..., Ochkor Rabbi = תודֶה לאלוקים.///. שרלו.
    • תודָה לאל... Charles BAR TOV - - 21/5/2011 | 07:28
      • בְּרַאכְאתְ אָלְלָהְ..., Brakhet Allah = ברוך השם, ברכת האלוקים.///. שרלו
    • כמה סֵבֶל... סובֶל... הסַבָּל...? Charles BAR TOV - - 16/5/2011 | 18:00
      • אָעְ'דָאבְּ.., Aadab = סֵבֶל.///. אייל לא סובל, הוא מתמוגג לו מנחת...? בוודאי, בדרך ל- 50,000 כניסות במילון...!.///. שרלו
    • מישהו זוכר את משחק הדוּק...? Charles BAR TOV - - 16/5/2011 | 17:58
      • דוּקְ'..., Doukq = טְעַם, תטעם.///. דָאקְ'..., Dakq = טָעַם.///. דָאוּאֲקְ'נִי..., Daoueakqni = כָבֵּד אותי, כִיבֵּד אותי.///. דוּקְ' אְ'דָא..., Doukq E'da = תאכל מרורים, תטעם את טעמו של הסֵבֶל...( מלשון לסבול ): זהו איחול רע ומרושע הנאמר בשפה הטוניסאית לאדם שאתה רוצה ברעתו או להיפך....///. שרלו
    • נשיכה מכלב טוניסאי. Charles BAR TOV - - 13/5/2011 | 17:22
      • גֲאדְ'מָא..., Geadma = נשיכה, ביס חייתי.///. גְדֲאמְנִי..., G'deamni = נשך אותי.///. גָאדֲאם..., Gadam = נשכן, נושך, הכוונה לכלב בן כלב ... כזה אחד שנושך... ///. למשל, בחד גדיא בערבית טוניסאית אומרים: זַ'את אֲל כַּלְבָּא, אוּ גֲאדְ'מֲאתְ אֲל כָּאטוּס..., Zhat eal kalba ou geadmeat eal Kqatous = באה הכלבה, ונשכה את החתול...= בארמית כך זה נאמר: וְאָתָא כַלְבָּא, וְנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא...///. שרלו.
    • תביא לי ביס...! Charles BAR TOV - - 10/5/2011 | 08:59
      • לוקְ'מָא..., Lokqma = טעימה, ביס.///. כוּד לוקְ'מָא..., Khoud lokqma = תתכבד, קח טעימה.///. אתם מכירים טוניסאי שרק טועם...? הרי הוא מחסל את כול הצלחת...!.///. שרלו.
    • שוטְפים... או שוּתָפים...? Charles BAR TOV - - 4/5/2011 | 18:06
      • קָ'אד...קָ'אד..., Kqad...Kqad... = שווה, בדיוק רב, זהה, שווה ערך.///. קָ'אדוּ..., Kqadou = בממדים שלו, משתווה אליו.///. שרלו
    • כִּיף...? כֵּף...! Charles BAR TOV - - 4/5/2011 | 18:05
      • כִּיפְ... כִּיפְ..., Kif...Kif... = דומה, דומה להפליא, זהה, כמו.///. כִּיפוּ..., Kifou = כמוהו, בדומה לו, משתווה אליו.///. שרלו.
    • שרלו איזה יופי, ממש גאווה לעדה התוניסאית. אלי סרוסי - - 3/5/2011 | 12:58
      • תרגומים, פרשנויות, חרוזים צחוקים והומור. הסברים כמו שיעורים אצל מורה בבית ספר. שרלו, מתי עלית לארץ? ישר כח. אלי סרוסי - קיבוץ רגבים.
    • הוא היה מכריז בראש חוצות... Charles BAR TOV - - 28/4/2011 | 19:27
      • בָּארָאחְ..., Barah = כָּרוּז, מודיע, מבשר את הידיעה, מכריז בראש חוצות, אחד כזה שהיה עובר ברחובות העיר ומכריז על דבר מה.///. שרלו
    • שאלת תם...? Charles BAR TOV - - 25/4/2011 | 08:05
      • כִּיפַאש... אָעְ'לָאש ... אָעְ'לָא-יָאשְ... אוּ קָ'אדָאש...?, Kifach... Aalach...Aala'yach... ou Kqadach... = איך... למה... על מה... וכמה...?.///. שרלו
    • אילי איזי'ד איזידו לו מין שמא אשר - - 24/4/2011 | 13:36
      • המוסיף יוסיפו לו מן השמיים - שארלו היקר כל אמרה ממך לאחרונה היא דבש צרוף. ה' יברכך ויברך את משפחתך ואהובך וכן יוסיף ויתן לך... אשר חג שמח
    • שארלו היקר חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה שבדרום טוניסייה - - 24/4/2011 | 02:05
      • ואנחנו מברכים אותך בשבוע טוב ומבורך וחג שמח וד' ישמור אותך וכל אשר לך
    • ה' ישמור אתכם... ואת בני ביתכם... Charles BAR TOV - - 23/4/2011 | 08:05
      • כָ'אִייֵף רָבְּבִּי... Khaief Rabbi = ירא שמים, מכבד ושומר את כללי הדת וחוקי התורה כמצוּוֶה, ועל הדרך...שומר שבת כהילכתה.///. שרלו.
    • זה לא בדיוק סימוכין... Charles BAR TOV - - 18/4/2011 | 08:53
      • אֶתְקֵאל אַעְלִיָה... אוּ נֲאתְקֲאל אָעְלִיק..., Etkel aalia... ou neatkel aalik = סמוך עליי... ואסמוך עליך...///. בוּ תֲאקִי..., Bou teaki = אחד כזה שסומך על האחרים, נשען על פועלם של אחרים.///. ,תָאקֲ'אל..., Takqeal = הכביד (מלשון כבד).///. חג פסח כשר ושמח.///. שרלו.
    • קרקס מדרנו...? ממש כך...! Charles BAR TOV - - 17/4/2011 | 07:55
      • קָרָקוּז..., Karakouz = קרקס.///. במלטזית: Circus.///. בצרפתית: Cirque.///. באיטלקית: Circo.///. שְנוּאָה אַל קָרָקוּז אֵלִי קָאעֲד תָעְמְלֵלְנָא...? Ch'noua eal Karakouz eali kqaed taamll'ena = מה הקרקס הזה שאתה מפגין בפנינו...?. ( זאת, נוהגים לומר לכזה ליצן שמשחק אותה כ-"סופר סטאר" בפני הזולת. ).///. יֵאזִ'י מֲאל קָרָקוּז מְתָאעֲאקְ...! Yeazhi meal Karakouz m'taek = חדל מהקרקס שלך...!.///. למי שבוודאי זוכר: בעיר הולדתי נאבל, בעונת הקיץ, היה מגיע מידי שנה, "סִירְקְ עָאמָר", Cirque Amar.///. חג פסח כשר ושמח למנהל האתר, לכול גולשי האתר, ולכול בית ישראל.///. שרלו.
    • סידורים...או טירטורים... Charles BAR TOV - - 3/4/2011 | 08:43
      • תְקָ'דִיהָא..., Tkqadiha = להטיל עליה משימות, לשלוח אותה לסידורים ו/או קניות.///. מְשָא יָקְ'דִי... M'cha Yakqdi = הלך לסידורים ו/או קניות, שופינג... וכו'.///. מְשָאוּ יָקְ'דִיאוּ..., M'chaou Yakqdiou = הלכו לסידורים ו/או קניות ועוד'... ///. תְקָ'אדִינִי בָּארְשָא (יָאְסֳר)..., (T'kqadini Barcha...(Yasaer = מעבידה ו/או מפעילה אותי יתר על מידה, מטילה עליי מטלות בהגזמת יתר, מטרטרת אותי... בצרפתית אומרים: Elle me fait le va et vient sans arret .///. שרלו
    • איזה קטע... בְּאֲדָר עלה ניחוח מן הפרדסים... Charles BAR TOV - - 31/3/2011 | 20:04
      • קָ'טְעָ'ה מְשוּמָא..., Kqat'aa M'chouma = אירוע שמדיף ריח מסריח, מתיישב עד כדי להפליא עם... "קטע מסריח". ///. שֱם..., Chaem = רעל, תריח... מלשון ... ריח... ניחוח... מן הפרדסים....///. שרלו
    • יש ויש... יש גם יש... Charles BAR TOV - - 30/3/2011 | 23:08
      • בָּאִייעָא = אירוע, להשתחוות, עסקת מכירה ( מתווספים לכאן כול הביאורים והפרשנויות מהתגובה הקודמת).///. שְנוּאָה אֳל בָּאִיעָא אֵל מְשוּמָא ...? Chnoua Ael baia el Mchouma = מה זה הלוקש שמנסים למכור לנו...?. מה זה הדבר הנורא הזה...?. ///. שרלו
    • סיפור מההפטרה... או תיבת פנדורה... Charles BAR TOV - - 30/3/2011 | 14:50
      • קָדִיָיא..., Kqadia = פרשיה, עניין, סיפור, מקרה, מקרה מביך, מקרה לא נעים, סיפור מההפטרה, תיבת פנדורה.///. שְנוּאָה אֳל קָדְיָיא...? Chnoua Ael Kqadia = מה זה העניין ו/או הסיפור ו/או המקרה המביך הזה...?.///. זְרָאתְ קָדִיָיא מְשוּמָא..., Z'rat Kqadia Mchouma= קרה מקרה מביך ו/או מקרה לא נעים ו/או פרשיה מביכה.///. שרלו
    • השבת... של הקב"ט... Charles BAR TOV - - 26/3/2011 | 09:28
      • עקב סיבות שאינן ברורות דיין: לא ניתן להכנס לדפים מסויימים כאן באתר באמצעות הדפדפנים למיניהם של "אינטרנט אקספלורר". Internet Explorer .///. ממולץ בחום להשתמש בדפדפן של "מוזילה פיירפוקס". Mozilla Firefox.///. כמו כן, ישנה אפשרות מועדפת לעשות כן באמצעות הדפדפן של "גוגל כרום". Google Chrome .///. שרלו.
    • הכניסה לדף המילון... כבד תיכו... אוּאַחְדה תְקִילה... Charles BAR TOV - - 23/3/2011 | 20:47
      • יָא תְקִיל... מָא תָאקְ'לַאקְ..., Ya tkqil... Matakqleak = יא כבד... כמה שאתה כבד.///. מָא תָאקְ'לוּ..., Matakqlou = כמה שהוא כבד.///. הכוונה לכניסה לדף זה באתר עמית.///. לידיעת הגולשים: לאחרונה ו/או זמנית, ניתן להכנס לדף זה ביתר קלות, רק דרך הדפדפן של "מוזילה" או "גוגל קרום".///. שרלו
    • كان ياما كان... היֹה היה... : וַיְהִי, בִּימֵי אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ... הַמֹּלֵךְ מֵהֹדּוּ וְעַד כּוּשׁ... Charles BAR TOV - - 19/3/2011 | 07:41
      • כָּאן אוּמָאכָּאן... Kan Oumakan. כָּאן יָאמָאכָּאן... Kan Yamakan = היו היה, היֹה היה פעם.///. בצרפתית: Il etait une fois . Il a été .///. בערבית: كان ياما كان .///. שרלו
    • המפתחות... Charles BAR TOV - - 17/3/2011 | 07:59
      • מְפָאתַחְ... Mfatah, נְפָאתַחְ... Nfatah , = מפתחות.///. מֵפְאתַחְ... Meftah, נֵפְאתַחְ... Neftah , = מפתח, ( שוב עניין של ניבים והַגִיָה מקומיים ואזוריים ). ///. שרלו.
    • שחור... הוא שחור... Charles BAR TOV - - 16/3/2011 | 08:02
      • אַכְחַל... Akhal, אסַוִאַד... Asouad = שחור.///. על אף ש "אַכְחַל" בשפה העברית קרוב יותר לכחול, הוא מוגדר כ - "שחור" בשפה הערבית טוניסאית... גם.///. למי שעדיין זוכר: בשנות השישים המאוחרות של המאה הקודמת, השיר "שחור הוא שחור", "Noir C'Est Noir" הושר בשפה הצרפתית ע"י Johnny Hallyday -.///. שרלו
    • סמי מירושלים הזכיר לי משהו...ועל כן: Charles BAR TOV - - 15/3/2011 | 07:36
      • לוּכָּאן...Loukan, אוּלָאכָּאן... Oulakan, אוּלוּכָּאן... Ouloukan = אם כן, ואם אכן כן, ולכן, ועל כן, ( עניין של ניבים והָגִיָה ).///. סביר להניח: "לוּכָּאן", מלשון המילה "על כן" שמופיעה לדוגמא בקטע השני של התפילה "עלינו לשבח" המסיים כול תפילה ביהדות .///. שרלו
    • אין לכם טיפת בושה...? תשמרו על קשר עם אתר ע.מ.י.ת...! Charles BAR TOV - - 11/3/2011 | 13:29
      • עָאִיֵיב, Ayeb = בושה.///. חָאזָ'א עָאִיֵיב אַעְלִיק, Hazha ayeb aalik = דבר שמבייש אותך, דבר שלא מכבודך לעשות, תתבייש לך.///. אַחְשַם, Ahcheam = תתבייש.///. מָא'תְחְשַמְשְ', Ma'tehchamch = אתה לא מתבייש...?.///. מְחַשְמִין, Mhachmin = מבויישים.///. חָאזָ'א תְ'חָאשַם, Hazha t'hacham = דבר שמבייש.///. שרלו.
    • מי הוא אדם מכור...? Charles BAR TOV - - 10/3/2011 | 09:07
      • מֶבְּלִי, Mebli = מכור.///. דוגמא להתמכרות: אלכוהול, נשים, קפה, סיגריות, אתר ע.מ.י.ת., עינטוזים... ופיזוזים... .///. שרלו.
    • למי יש חתול בבית...? Charles BAR TOV - - 9/3/2011 | 17:21
      • פעם, כך קראו לחתול בכדי שיתקרב: בשששש....בששש...///. תִי שְבִּיק... תְבָּשְבָּשְ בִּיק... אוּ אֶל קָאטוּסָא תֵלְעָ'אבְּ בִּיק... Ti Ch'bikq... T'bachbach Bikq... Ou l'kqatousa T'elaab Bikq... ///. רוצים תרגום...? תבקשו מהחתול... ///. שרלו
    • החסיל... שחיסל... את כול התבואה וחוסל... Charles BAR TOV - - 8/3/2011 | 07:48
      • חָסִילוּ...Hasilou, פֶל חָסִילוּ... Fel hasilou, אוּל חָסִילוּ... Oulhasilou = לסיכום, בקיצור, תמצית הדברים, לענייננו, לגופו של עניין, חסל עניין, ת'אכלאס.///. סביר להניח: "חָסִילוּ" מלשון המילה "חסל".///. "חסיל", סוג של חרק: מין ארבה המכלה ( "מחסל" ) את הכול, מוזכר בפרוש רש"י: דברים פרק כח, פסוק לח (38). ///. שרלו
    • נאיביותו... מפגינה את חוסר תבונתו... Charles BAR TOV - - 6/3/2011 | 19:21
      • נִאיָיא ווִאָחְדָא, Nia ouahda = נאיביות, חוסר חשדנות, תמימות, חוסר פיקחות, לא מתוחכם, אדם... לא חכם ....///. בְּנַאדֵם בְּנִאיָיא ווִאָחְדָא, Bnadem b'nia wouahda = אדם נאיבי.///. שרלו
    • יתכן, ויש מי שיכול עליכם...? Charles BAR TOV - - 6/3/2011 | 19:17
      • אִינָאזַ'אם, inazham = יכול, מסוגל, יש ביכולתו, באפשרותו.///. יִיאנְזֵ'אם, Yinzhem = יתכן, אוליי, יכול להיות, סביר להניח, אפשרי.///. שרלו
    • אֵלִי מַאכְּתוּבְּ... פֶל מַאכְּתוּבְּ ... Charles BAR TOV - - 6/3/2011 | 19:16
      • מַאכְּתוּבְּ, Maktoub = גורל, מה שצופה הגורל,כיס ( כיס של בגד ), למילה "מַאכְּתוּבְּ" יש משמעות כפולה.///. המשמעות לכותרת: מה שצפוי בגורל... נמצא בכיס... .///. שרלו.
    • אלף סליחות לך אהובתי... Charles BAR TOV - - 6/3/2011 | 19:14
      • אֵ'שְמָחְ, E'chmah = סלחנות, מודה ועוזב ירוחם, לנהוג בסלחנות.///. שָמָחְנִי, Chamahni = אבקש את סליחתך, סלח נא לי.///. רָבְּבִּי אִי שָמַחְ, Rabbi i'chamah = הקב"ה יסלח. ( בכל ימות השנה יֶחֶטְאו... וביום הכיפורים יִסָלַחוּ... ).///. שרלו
    • האם יש גם רודן המבקש רחמים לנפשו...? Charles BAR TOV - - 6/3/2011 | 07:46
      • אִישָכָפְ, ichakhaf = מבקש רחמים, משדר בקשה לרחמים.///. ווּאָחַד אִישָכָפְ, Wouahed ichakhaf = אחד שגורם לך לרחם עליו.///. שרלו
    • למה לכם ההתנשאות הזו...? Charles BAR TOV - - 5/3/2011 | 08:15
      • אָכַבְּרִיָה, Akabria = התנשאות.///. בֶּל אָכַבְּרִיָה, Bel Akabria = בהתנשאות, אדם שמדבר ו/או מתנהג בהתנשאות. ( אָבּוּ נָאפְחָ'א ).///. שְבִּיקְ תָאְהְדָר מְעָיָיא בֶּל אָכַבְּרִיָה...?, Chbik tahdar maaya Bel Akabria = מדוע אתה מדבר אליי בהתנשאות...?.///. יש לשים לב: "אָכַבְּרִיָה" מלשון "כביר", ( גדול, עצום, ענק, מתנשא ) בשפה העברית.///. שרלו.
    • מה שאי אפשר להשיג בכוח... יושג בעוד יותר כוח... Charles BAR TOV - - 4/3/2011 | 08:45
      • זֳ'אהְד, Zheahd = יכולת, כוחות, כוח.///. קוּאָה, Kouwa... פוּרְסָה, Foursa = כוח.///. בצרפתית... Force, באיטלקית... Forza .///. שרלו.
    • נהנתי לקרוא פתגמים פנינה - - 3/3/2011 | 14:27
      • ופה נזכרתי בפתגם של חמותי ז''ל אלה ענדו לפלוס ירדו שייב ערוס. מי שיש כסף גם הזקן יהיה צעיר .למיטב הבנתי .תמיד אמרה את המשפט הזה
    • שרלו, רבי יעתיק סאחא גבי - - 3/3/2011 | 08:31
      • חן חן לך שרלו. תמשיך להעשיר אותנו בעוד מילים, שלצערנו, נשכחו,אבל חוזרים שוב למודעות כשרואים אותם שוב על המסך.
    • היועץ... הרועץ... המייעץ... והנועץ... Charles BAR TOV - - 3/3/2011 | 07:46
      • ... רַאִי, Ray = עצה, רעיון.///. יָא כוּיָא, אְ'שְמָעְ בְּרָאִיִי, Ya khouya, Echma b'rayi = אחי, תְ'שמע לעצתי.///. ( עוץ... לי עצה... ונעוצה...). ( זה רעיון... וגם זה רעיון... ).///. שרלו.
    • משהו... לא כלום... או מתי מעט...? Charles BAR TOV - - 1/3/2011 | 22:59
      • שִי, Chi = משהו, דבר מה, ( = בַּאעְד אֵל חָזָ'א, Baad el Hazha ).///. שָייְ, Chay = לא כלום, אָיִן, אֶפֶס.///. שוּאַיָה, Chouaya = קצת, מתי מעט, מעט, כמות קטנה, לא הרבה.///. שרלו
    • תגיד, מה אתה חושב לעצמך...? Charles BAR TOV - - 28/2/2011 | 18:40
      • בַּאלֵקְ, Balek = מַחְשָבָתְך, מחשבה העוברת בראשך.///. בַּאלָאקְ, Balak = זוּז, סור הצידה מדרכי. ( עניין של ניב, והַגִיָה איזורית ).///. בָּאל, Bal = מחשבה, חשיבה, השתין (מלשון שתן).///. שְנוּאָה פִי בַּאלֵאקְ, Chnoua fi Balek = מה עובר בראשך...?, מה אתה חושב...?, מה אתה חושב לעצמך...?.///. שרלו.
    • זנגה... זנגה...! צרח לנו קאדפי... במלוא השֶצֶפי... Charles BAR TOV - - 26/2/2011 | 09:23
      • השבוע, חווינו בצפיה של אחת מרגעי הבידור המשפילים ביותר שזכינו להם אי פעם, תושבי כול העולם ואישתו: סצנת הזנגה... זנגה...!.///. בניב והַגִיָה טוניסאי אומרים: זַנְקָ'ה... זַנְקָ'ה..., Zankqa... Zankqa... = סימטה... סימטה...///. להשוואה, ידוע השיר בערבית טוניסאית: "אֵל עֵין אְ'זַרְגָה", = העין התכולה, בניב שיחת החולין שאני מכיר אומרים... אֵל עֵין אְ'זַרְקָ'ה, El Ein E'zarkqa. ///. שרלו.
    • היתכן...? (2) Charles BAR TOV - - 22/2/2011 | 07:28
      • בַּאלֵקְשִי, Balekchi = יכול להיות, יתכן, אוליי.///. שרלו
    • היתכן...? Charles BAR TOV - - 21/2/2011 | 18:44
      • ... יִאמְקֵאן, Yimken = יתכן, אולי.///. שרלו.
    • ואוליי אתה כן חייב...! Charles BAR TOV - - 21/2/2011 | 18:43
      • לָאזֵ'ם, Lazhem = חָייַב, ( מלשון מחוייב במעשה, או מחוייב מוסרית ).///. אִישָאל, ichal = חָייַב, ( מלשון מחוייבות כספית ). /// אִישָאלוּ, ichalou = חייב לו. ///. מָאלְז'ום, Malzhoum = מחוייב. ///. שרלו
    • כביכול... מר כול... יכול... (2) Charles BAR TOV - - 21/2/2011 | 18:41
      • נָאזַ'אם, Nazham = יכול. ///. נָאזַ'אמְנָה, Nazhamna = יכולנו. ///. נָאזַ'אמְתוּ, Nazhamtou = יכולתם. ///. נָאזְ'מְוּ, Nazhmou = יָכְלו .///. שרלו.
    • כביכול... מר כול... יכול... (1) Charles BAR TOV - - 21/2/2011 | 18:41
      • זָ'אעְמָה, Zhaama = כביכול, זאת אומרת, דהיינו, כאילו, יָיאעְנִי. ///. שרלו.
    • אוליי... כבר תתנהגו כבני אדם...! Charles BAR TOV - - 20/2/2011 | 08:30
      • ... אָ'עְבַּאד רָבְּבִּי, Aebad Rabbi = בני אדם, ( עבדי אלוקים ), מאמינים, קהל עצום ורב, ציבור גדול ורחב. ///. במג'ריבית: אָ'עֵבַּאד אַלְלָה, Aebad Allah.///. נָאש, Nach = אנשים.///. בָּארְשָה נָאש, Barcha Nach = הרבה אנשים, אנשים רבים.///. בְּ'נָאדֵם, B'nadem = בן אדם, בני אדם.///. שרלו
    • לא ניתן להתעלם מכך: תרגום מחוייב המציאות... Charles BAR TOV - - 19/2/2011 | 07:49
      • המוכיח בשער = אֵל חָאקַּ'אקּ' פֵל בָּאבּ, אֵל אַמָאר פֵל בָּאבְ.///. חְאקַּ'אקָּ'ה, H'kqakqa = הוכחה.///. חָאקַּ'אקּ', Hakqakq = מוכיח, הוכיח, מאמת.///. שביק א'תְחָאקַּ'אקְּ'נִי...?, Chbik et'hakqakqni = מדוע אתה בוחן אותי...? ...מדוע אתה מנסה להוכיח אותי...?. ///.חָאקַּ'אקְּ'נָה, Hakqakqna = הוכחנו.///. חָאקַּ'אקְּ'תְ, Hakqakq't = הוכחתי. ///. אַמָארָה, Amamra = הוכחה, עדות.///. לא ניתן להתעלם מהשימוש במילה: פְּרובָה... בְּרובָה = הוכחה... באיטלקית = Prova, בצרפתית = Preuve .///. שרלו
    • טוב שם טוב משמן טוב... Charles BAR TOV - - 17/2/2011 | 21:28
      • אייל = גְ'זָ'אל, Ghzal, (צבי). ///. אשר = אֵלִי, Eali. ///. חָי = עָאִייִש, Ayiich. ///. חמישיה ׁ( קובץ של חמישה נגד עין הרע , בפרט אצל הטוניסאים ) = כָאמוּס, Khamous, (עמוס). ///. מאיר = אִי דָאוּוִי, idaouwi. ///. שָרְלו = אִיגַ'אנִילוּ, ighanilou.///. המשך יבוא...? ועוד איך יבוא...!. ///. שרלו.
    • אני מבקש את זכויותיי לאלתר...! Charles BAR TOV - - 16/2/2011 | 07:59
      • חַאקְּ', Hakq = אמת.///. חַאקּ'וּ, Hakqou = זכויותיו, החלק המגיע לו.///. חַאקּ'י, Hakqi = זכויותיי, החלק המגיע לי. ///. אָעְתִינָה חַאקְּ'נָה, Atina hakqna = תן לנו את זכויותנו.///. שרלו
    • בתקווה שהפעם אני לא טועה, וכול אחד יקח את חלקו... Charles BAR TOV - - 15/2/2011 | 18:49
      • ...בָּי. Bay = חלק.///. בָּיִיִ. Bayi = חלקי.///. בָּיוּ, Bayou = חלקו.///. כול ווּאַחֵד יָכוד בָּיוּ, Kol wahed yakhod bayou = כול אח יקח את חלקו.///. שרלו
    • הכלים להכנת הקוסקוס. Charles BAR TOV - - 14/2/2011 | 18:44
      • אֵל בּורְמָה... אוּ אֵל קֵאשְקָאשְ.///. אֵל בּורְמָה. = הסיר התחתון והינו מיועד למרק .///.אֵל קֵאשְקָאשְ = הכלי שמתלבש מעליו, מחוּרר, מטרתו לבשל את גרגירי הקוסקוס מהאדים העולים מהסיר התחתון. ///. אֵל גַ'ארְבָּל = הכלי לסינון וניפוי הקוסקוס, בכדי להפכו לדקיק יותר. לחילופין, בכדי לקבל את גודל הגרגירים הרצויים.///. שרלו.
    • לשון טוניסאית. Charles BAR TOV - - 14/2/2011 | 09:03
      • מַקְסוּף..., Makqsouf = שובב.///. מַקְסוּף אְ'שְבָּאבְּ = שובב בבחרותו.///. להערות ותיקונים... כולם מוזמנים... ///. שרלו
    • השפה הערבית-טוניסאית בתפר אחד: Charles BAR TOV - - 7/2/2011 | 18:47
      • ... ג'וׂרְזָ'ה... Ghorja = תֶּפֶר.///. ג'וׂרְזָ'ת = תְּפָרִים, ( בניתוח רפואי, או בתפירת בגד ).///. שרלו.
    • אשר טען: "יש לכולנו כאן דם חם...". Charles BAR TOV. - - 6/2/2011 | 08:14
      • ... ואני טוען: שיש לנו כאן לרוב, דם רותח.///. שְחֻ'וּן, Chkhoun = חם .///. יָאגְ'לִי, Yaghli = רותח.///. גָ'אלִי, Ghali = יקר.///. דַם אֵל גָ'אלִי... אֵלִי יָאגְ'לִי... = דם יקר... שרותח... .///. שרלו.
    • מֵאִיגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עֲמִיקְתָּא. Charles BAR TOV. - - 5/2/2011 | 09:07
      • ...זה קרה לזין אל עבאדין בן-עלי, זה קורה לחוסנִי מובָּארַאכּ, לצערי זה יקרה גם לאובמה, אין מנוס לו מכך... .///. היום נלמד על: אֵל בִּיר... אוּ אֵל מָאזֵ'ן... .///. בִּיר, Bir = בְּאֵר, בור שנובעים בו מים ממעמקי האדמה. ///. ,מָאזֵ'ן, Mazen = בדומה לבאר, מימיו נמצאים בשכבות היותר עליונות של הקרקע, והם היו מיועדים בעיקר לשתיה.///. בטוניסיה, היו בתים שהיה בהם בנוסף ל- בִּיר, וה- מָאזֵ'ן, גם מים זורמים מהברז. (פריבילגיה טוניסאית).///. שרלו.
    • דָארְזַ'ה... Charles BAR TOV. - - 4/2/2011 | 08:21
      • ... Darja = מדרגה.///. תְלָאעְנַה בְּ'דָארְזַ'ה = עלינו מדרגה.///. כדוגמת שיפור ועדכון המאמרים בזמן אמת, "...ככה בונים חומה...". ראוי, וגם תודה. ///. שרלו.
    • הגיע זמן לשון... Charles BAR TOV. - - 3/2/2011 | 14:20
      • תַרְקִינָה... Tarkina = פינה.///. כּול ווּאָחַד פִי תַרְקִינְתוׂ = כול אחד בפינה שלו..///. בערבית מוג'רבית: רֶקְנָה... Rekna = פינה.///. כֵּל וַואחֵד פְ'רֵקְנָה דִיאַלוׂ .///. שרלו.
    • בִיטוי... חַטוי... והרֵיש... המרשרש... Charles BAR TOV. - - 29/1/2011 | 08:56
      • מָאגְ'רֶב, Maghreb = מערב.///. מְגַ'רְפָה, Mgharfa = כַּף.///. גַ'רְבָאל, Gharbal = מֵנָפֶה.///. גַ'אסְרָה, Ghasra = מצוקה, לחץ נפשי.///. אֵל גְ'רִיבָה, La Ghriba = בית הכנסת באי ז'רבא Djerba.///. גְ'רֵייְבָה, Ghreiba = העוגיות הטוניסאיות המקוריות.///. מענין, איך ילידי הארץ יתמודדו עם הקושי המתבקש...?.///. שרלו.
    • בֵּלְעַנִי... בערבית אוטנטית. Charles BAR TOV. - - 29/1/2011 | 08:44
      • בֵּלְעַנִי......Bel'ani = יש האומרים גם "בֵּל בּוּנְטוּ", זהו ביטוי איטלקי מלטזי = בכוונה תחילה, דווקא, פרינציפּ.///. שרלו.
    • נוקְ'דָה... בּוּנְטָה... בּוּנְטוּ... Charles BAR TOV. - - 28/1/2011 | 16:25
      • נוׂקְ'דָה, Nokda = "נקודה", סימן הנקודה בכתיב, סביר להניח שהמילה הועתקה מהמקרא, ( הנוקדים = הכבשים אשר היו ליעקב אבינו והיו מנוקדים ). ///. יש המבטאים זאת גם כך: נַקְ'דָה, Nakda.///. בּוּנְטָה...= נקודה בספירה, ניקוד בספורט, ניקוד בתחרויות למיניהן, ציונים בתעודות.///. באיטלקית, Punto .///. בצרפתית, Point .///. בּוּנְטוּ = פרינציפּ, בכוונה.///. שרלו.
    • הַגִיָה מקראית... מהיכן...? Charles BAR TOV. - - 27/1/2011 | 07:51
      • ... מהכּותָאבְּ, היהודים בעיר הולדתי נאבל: התחלקנו שם לשלוש קבוצות.///. כאלה שלמדו רק בבית הספר הצרפתי.///. היו גם כאלה שלמדו רק בתלמוד תורה ( כּותָאבְּ ).///. אני הייתי מהנותרים שלמדו בבית הספר הצרפתי ביום, וגם בכּותָאבְּ, בימי ראשון כול היום, וביתר ימי השבוע אחה"צ.///. הר"ם (רב מורה) האגדי רבי ציון זצ"ל, לימד אותנו לקרוא את התורה, השיעורים התנהלו בשפה היהודו ערבית טוניסאית, ובהַגִיָה מקראית מזרחית העתיקה. בעיקר משם, זכרונותיי מהשפה הזו.///. רק מי שלמד במוסד חינוכי בדומה לכּותָאבְּ, מכיר היטב את ההַגִיָה של הות ק', והאות ג'...בשפה התנכ"ית-מקראית-מזרחית ///. שרלו.
    • אני תמיד שמעתי את זה כ= ררלבה אייל - - 25/1/2011 | 06:44
      • ולא עם גימל. רלבה ת'עמות, רלבה תעא רבי , אישנייה אל רלבה .. וכו'.. הריש היא אמנם גרשית אבל לא גימל ... אבח אני הרי נולדתי כאן...
    • גַ'אלְבָּה..... Charles BAR TOV. - - 24/1/2011 | 21:16
      • שלום לכם תלמידים, היום נלמד על... .///. Ghalba = אסון.///. גַ'אלְבָּת רָבְּבִּי = אסון שמקורו בכוח עליון.///. גַ'אלְבָּה כְּבִּירָה = אסון גדול, אסון נורא.///. גְ'לַאבְּ = Ghleb = ניצח, מלשון ניצחון, גָבַר.///. גְ'לַאבְּ אַעְלִיהּ = גבר עליו.///. גְ'לַאבְּ אַעְלִינָה = גבר עלינו.///. גְ'לַאבְּ אַעְלִיהום = גבר עליהם.///. על הטוניסאים אומרים: חַד לָא אִינַאזָ'אם יִגְ'לַאבְּ אַעְלִיכּום = אף אחד לא יכול לגבור עליכם.///. היות, והיום הייתם תלמידים נפלאים, אני מפנה אתכם לפורום: שם, מאיר כהן מחלק סוכריות על מקל... ואשר מנדב קרחונים ושלגונים בלי מקל...///. שרלו.
    • גַדָרוּבָּה... Charles BAR TOV. - - 23/1/2011 | 18:08
      • מָרְיוּ = ארון בגדים.///. באיטלקית, Guarda-Roba, או שומר פרטי לבוש, Guardiano-Roba .///. בצרפתית, Garde-robe .///. יתכן, וישנם טוניסאים שמבטאים זאת כך: גַרְדָרוּבָּה... ///. בתקווה שיוציאו הפעם את הכביסה המלוכלכת של זיין אל עבאדין בן-עלי... עם כול האבו-עלי מהגַדָרוּבָּה...דהיינו: מהארון.///. שרלו.
    • סִיגוּרוּ... Charles BAR TOV. - - 22/1/2011 | 18:35
      • סְחִיח, מָאעְלוּם = בוודאי, בטוח, אמת, כמובן.///. באיטלקית, Sicuro .///. בצרפתית, Sur .///. עוד מילה המורכבת מתערובת של שפות בטוניסיה.///. שרלו.
    • דַקוּרְדוּ... Charles BAR TOV. - - 22/1/2011 | 09:08
      • בָּהִיא, מְנִיח = ביטוי להסכמה, מסכים,בסדר, אישור.///. באיטלקית, Accordo .///. בצרפתית, D'accord, Accord .///. יתכן והשימוש במילה נעשה בפרט בערי החוף בטוניסיה, יתכן... כתבתי....///. שרלו
    • נוקְ'בָּה... חופְרָ'ה... Charles BAR TOV - - 19/1/2011 | 08:17
      • הפרוש: נקב, בור, חור, חפירה.///. ללא ספק מקורות המילה הינם מהשפה העברית - מקראית הקדומה.///. שרלו.
    • בַלְקון... Charles BAR TOV. - - 18/1/2011 | 18:07
      • המשמעות: "מרפסת".///. באיטלקית: Terrazza, Balcone .///. בצרפתית: Terrasse, Balcon.///. שוב, עוד מילה שנלקחה מהשפות הלטיניות מהמדינות שמצפון לאגן הים התיכון.///. שרלו.
    • בּוקְעָה... בְּלַאסָה... Charles BAR TOV. - - 18/1/2011 | 18:06
      • הפרוש הינו: "מקום".///. בּוקְעָה אוכְ'רָה = מקום אחר.///. בַּרְשָה בְּקָייַאע = מקומות רבים.///. בְּקָייַאע אוכְ'רִין = מקומות אחרים, או נוספים.///. בּוקְעָה אֵלִי מַא'מָאעְרוּפַש = מקום לא ידוע.///. בּוקְעָה זְגִ'ירָ'ה = מקום קטן.///. בּוקְעָה בְּעִידָה = מקום רחוק.///. מקור המילה "בְּלַאסָה", באיטלקית, Posto, בצרפתית, Place .///. כיכר או רחבה = באיטלקית, Piazza.///. שרלו.
    • השפה המלטית או המלטזית... Charles BAR TOV. - - 18/1/2011 | 18:03
      • ... השפה הינה תערובת של שפות שמורכבת בעיקר מהשפה הטוניסאית והאיטלקית.///. תייר כדוגמתי למשל: בעת תיור באי מלטה, אני יכול להשלים את החסר לי מהשפה האיטלקית הדלה שבפי בשפה הערבית הטוניסאית, ודבריי יובנו היטב ע"י המארחים, וכנ"ל להיפך.///. המלטזים עבדו וניהלו קשרי מסחר ענפים ופעילים עם הערים השוכנות לחופי טוניסיה, ובפרט עם העיר נאבל.///. לא אחת אני נתקל במילים איטלקיות שנשתרבבו לשפה הערבית הטוניסאית, זאת היות ולהגדרות הנ"ל לא היה בנמצא מילה או הגדרה מתאימה בשפה הערבית הטונסיאית המדוברת.///. לא כך הוא הדבר בשפה הערבית הטוניסאית הספרותית.///. שרלו.
    • רַבּבִּי אֵל עָלִי... Charles BAR TOV. - - 18/1/2011 | 18:00
      • המשמעות: "אלוקים הוא העליון", ד' הוא האלוקים, אלוקים הוא הסמכות העליונה, הפוסק העליון, אלוקים גדול.///. שרלו.
    • "תרגום למשמעות שמו..." Charles BAR TOV. - - 15/1/2011 | 19:24
      • ...זה מה שכתבתי.///. עלי = עליון.///. ... והפעם, גם אם תשאל את הנביא העליון בכבודו ובעצמו.///. אבו - עלי = מתעלה, מתנשא, מתנפח, עושה רוח...///. שרלו.
    • עלי הוא נביא של האיסלם אייל - - 15/1/2011 | 10:21
      • ולא עליון. עלי הוא יורשו של עלי בן אבי טאלב. הוכרז על ידי הנביא מוחמד כיורשו. עלי הוא גם ר'עלי "יקר" אבל בדרך כלל השם עלי בא מהקוראן.
    • זין אל עבדין בן עלי. Charles BAR TOV. - - 15/1/2011 | 09:26
      • להלן התרגום למשמעות שמו: יפיוף ( יפה, יופי ) העבדים בן עליון.///. היסטוריה.///. שרלו.
    • מישהו מכיר את הפתגם מיחה - 14/1/2011 | 02:06
      • אילי יחרא ויבול...
    • אחד מי יודע...? של הטוניסאים. Charles BAR TOV. - - 11/1/2011 | 18:29
      • 1) איש אחד: זיין אל עבאדין בן עלי, אוחז בשלטון באופן אבסולוטי, דהיינו: שלטון אוטוקרטי, ועושה אבו-עלי על נתיניו.///. 2) סוק אל תניין,.( שוק ביום שני וכן הלאה ).///. 3) סוק אל תלאתא.///. 4) סוק אל ארבע. ( מטיילים שם על ג'יפים 4 על 4 ).///. 5) כמסה או כמיס... א'עלא אולאד סוק אל כמיס.///. 6) סוק אל ג'מעה ( שוק יום שישי בעיר נאבל ), יום שישי = נְהָאר גֵ'מְעָה, גַ'מָע, מלשון מסגד, ותפילות יום השישי של המוסלמים.///. 7) נחש צפע - עם שבע ראשים...?,( המצאה זואולוגית טוניסאית למהדרין ).///. 8) שמונה בתים וחווילות פאר, בהם אוחז השליט האוטוקרט זיין אלעבאדין בן עלי, ובדרך זו עושק את בני עמו. ///. 9) כָּאטוּסַה בְתֵשְעָה רִיוח. ( חָתוּל עם תשע נשמות... מכירים...? ), שבע כבר מלא.///. 10) עשרה דינאר, בַּאקְשִיש = Pourboire = תשר או שוחד, לכול נותני השרות למינהם בטוניסיה. ///. שרלו.
    • סוק-אל-כמיס ! שרלו..... מירי אלקלעי - - 9/1/2011 | 21:41
      • סוק-אל-ארבע שכנתה של סוק-אל-כמיס,מרחק כ -20 ק"מ, היום היא מכונה ז'נדובה...ובאשר לסרטי אדי קונסנטנטין, זכור לי שהוקרנו סרטים שלו , אולם מעולם לא צפיתי בהם מה לילדה טובה סוק-אל-כמיס לסרטים " דארב או מדרוב " .... כל יועציי עימם אני מתייעצת לצערי , רוב רובם אינם יודעים כלל להשתמש באינטרנט,בזמנו ניסיתי לסדר להם מישהו שהיה מוכן בהתנדבות ללמד אותם במרכז עמ"ית , הם סרבו להצעה, הסברתי להם עד כמה חבל שהם אינם לוקחים חלק בדיונים ובכלל להגיב בשאר הנושאים,אני פשוט נתקלת בקירות והאטימות שם חוגגת !! הם חיים בבועה ולא מבינים על מה אני סחה......דיברת על אגו, יש אגו יצירתי וחיובי לעומת האגו אצל התוניסאים שהוא שלילי ומזיק....לעצמם לפני כל... ( אין להכליל את כולם )
    • אגו... To Go... Charles BAR TOV. - - 9/1/2011 | 19:39
      • כְ'לָאת...! מה לילדה טובה..."סוק אל ארבע", בתו של רב מכובד ולבטויים וולגרים כגון אלה...? "דארב א'טחאנדיק"...וכול מה שהוספת, אני כולי תקווה שהקוראים כאן לא מבינים את הערבית הזו. ///. זו שפת סלאנג שאני מסופק באם השתמשת בה אֵי פעם.///. מה...? בסוק אל ארבע הזדמן לך לצפות בסרטים של אדי קנסטנטין...?.///. תגידי ליועצייך, ילידי נאבל, שהם מוזמנים ראשית כול לכתוב כאן באתר בעברית, ולאחר מכן, להתדיין בכדי לאשר ביטויים בשפה הערבית טוניסאית תקינה.///. מירי, אני חייב לספר לך משהו: גיליתי שלרוב יוצאי טוניסיה, אין הגדרות ופרושים תקינים אחידים, ובנוסף אין להם שפה ערבית מסודרת. ///. נ.ב. ולמען הסר ספק מליבך... את האישור לדבריי, קיבלתי מאנשים שעודם נושמים שם אוויר של עשן שרפות, בטוניסיה הבוערת של היום.///. זוכרת...? "מארה עם אכ'ור", טענת ביחד עם אחרים שאין חיה כזאת, עד שאבאתי לך ולהם את הבאבא של הסימוכין...!.///. גילוי נאות: מה שאיני יודע, ואין אני מבין, אני מודה בכך מראש.///. את מוזמנת לעיין שוב, כאן בתחתית הדיון של המילון.///. על האגו: מה שהורג את יוצאי טונסיה זה האגו, אחרת האתר היה כאן בשיא פריחתו, 50% מיוצאי טוניסיה מתחשבנים עם אייל, והמחצית של הנותרים, פשוט מסרבים לסייע בעדו, רק קוראים ולא מגיבים.///. שרלו.
    • מלהכות ,הגענו לכתישה וטחינה דקה... הכיצד !!!?? מירי אלקלעי - - 9/1/2011 | 16:44
      • לאחר ברור מדוקדק בקרב ילידי נאבל , נמסר לי כי בפרוש לא קיים הביטוי " חאנדאק " המתייחס למכות נמרצות, הפרוש השני עם הוספת הט' שהוא " טאחנ - דאק " אינו מתיישב כלל עם ההסבר " מכות נמרצות, " במילה" דאק " ניתן להשמש בה כשרוצים לומר " דאק על באב " שפרושו הקיש על הדלת..... המילה " טאחן " או "יטחן " וגם " טאחנה " הינם ביטויים מאוד וולגרים ואין בכוונתי להכנס לזה ,כאו באתר המכובד...
    • פירוש lior - 8/1/2011 | 23:52
      • מה זה עזהנדירק או עזנדרק משהו כזה?
    • יִאשְתָאהֵל.... Charles BAR TOV. - - 8/1/2011 | 07:27
      • דהיינו: "הוא ראוי לכך", "מגיע לו", ( לחיוב ולשלילה, או לטוב וגם לרע ).///. יִאשְתָאהֵל... : תודה כנה לאייל, שלרוב גורם לאדרנלין לזרום בגופי, זאת, בעקבות הבמה שנותנת לנו לפרק מטען, ולהתבטא כאן ביתר שאת.///. שרלו
    • הוי סבא'לה... זרוק כבר את העוכָּאז' דמוי הברל'ה... Charles BAR TOV. - - 8/1/2011 | 07:25
      • בקיטה, Bacita: כתבתי במפורש, "...ככול הנראה, מקור ההגדרה הינו בשפה האיטלקית", אני אישית על כול פנים, לא מצאתי עדיין סימוכין לכך.///. שרלו.
    • בלי אגו... Charles BAR TOV. - - 8/1/2011 | 07:22
      • לחני ורונית: לֵפְעָה...: "נחש צפע"... ותוּ לא...!.///. כול יתר התאורים והתוספות כולל אלה שהובאו, ובפרט על ידי כ - "השערה"... ו - "כמדומני", הינם של חיות רעות, תלושים מן המציאות, ומתיישבים עם פילוסופיות... גיאולוגיות... קדמוניות... ///. שרלו
    • שבת תרבות...? ממש לא...! Charles BAR TOV. - - 8/1/2011 | 07:17
      • טְחָ'נְ-דָאק... ///. טָחַן = מלשון טחינה, "יִטְחַן" בערבית כללית, ספרותית וגם טוניסאית.///. דָאק = מכות בערבית מוג'ראבית.///. יתכן, וזה מה שהוביל ככול הנראה את שפת הסלאנג בטוניסיה, או בפרט בעיר נאבל, להגדרה... "דָארְבּ טְחָ'אנְדִיק", דהיינו "מכות הוגנות"... או "טחן אותו במכות", ואני מוסיף "מכות רצח"...גם. ///. שרלו.
    • על תגובתו של שלומי... Charles BAR TOV. - - 3/1/2011 | 19:33
      • בזמנו, לכשקראתי את תגובתו, אני הייתי מסופק באם אביו התכוון להגיד לו, ..."ילד אלים" או "ילד מטונף... מסריח".///. שרלו.
    • מחלקת... המחלוקת...? Charles BAR TOV. - - 3/1/2011 | 19:27
      • בעניין הלֵפְעָה: מודה ומתוודה, שאיני יודע, וציינתי במפורש ..."כמדומני", כך שלא הייתה כאן כול מחלוקת בינינו.///. בעניין "חָ'אנְדָאק..." והמשמעות הכפולה...? אני ערב לכך כפי שהתעקשתי בזמנו על "מארה עם אכ'ור" בנוסף ל - "כ'מארה עם אכ'ור", וכן, על "אעבנה" בנוסף ל - "בטניה", ( זוכרת את תשובותיהם של העמיתים בעמית... ועוד בנוכחות שנינו...?).///. בילדותנו בנאבל, לכשהיינו הולכים לצפות בסרטים של אדי קונסטנטין, הם היו מוגדרים באופן חד משמעי בערבית טוניסאית, סרטי..."דַארְבּ אֵ'טְחַ'נְדִיק...". דהיינו: "מכות רצח". ואם אמשיך לפרש עוד אמרות הקשורות להגדרה הנ"ל מהילדות, זה יישמע ... חָאשַאכּ... ///. חבל שאין אנשים נוספים שמצטרפים לחוות את דעתם, הרי אייל שלנו אוהב דינמיקה... אז תנו לו...!.///. אגב, מירי...! ידעתי מראש שנִגָרֵר... נִיסָחֵף...אפילו.... ועוד אני ואת...? שִמַסִילִינוּ... אוּ חָאשַאנָה...!.///. שרלו.
    • הגבתי והסברתי רק לאחר שביררתי אצל מזל טבקה ומשפחתה מירי אלקלעי - - 3/1/2011 | 14:49
      • ביטויים אלו זכורים לי משמיעה עוד מילדותי , אך לפני שאני מגיבה ומסבירה אני תמיד מתייעצת עם מזל טבקה חברתי הטובה שהיא ספצית בשפה יהודו - ערבית תוניסאית מדוברת ( כך שיש להסיר כל דאגה שמא האתר של אייל לא ימרח בערבית מח'אנדאקה כפי צויין כאן ) - חאשקום ! בנוגע להסבר ," למכות נמרצות " אני כאן שוב חולקת ייתכן ושרלו בר - טוב התכוון ל "ח'אנקו בדארב "והפרוש המילולי הוא "חנק אותו במכות " ח'אנקו בלי הד' - ולא כפי שהוסבר כאן " חאנדאקו " הפרוש כלל לא מובן לי.יש ביטוי אחר ל ," קיבל מכות נמרצות " והוא " כלא תרחאה " מירי.
    • חָ'אנְדָאק... Charles BAR TOV. - - 3/1/2011 | 07:08
      • המילה הינה בעלת משמעות כפולה בשפה הערבית הטוניסאית, האחת: "הכאה במכות נמרצות", לא עלינו (חָאשָאנָה) מלשון "מכות רצח",חָ'אנְדְאקוּ... חָ'אנְדָאקְהם... ///. המשמעות השניה הינה כפי שהוסברה ע"י מירי אלקלעי.///. בעניין ה - "לֵפְעָה": ציינתי במפורש "...כמדומני", ואף על פי כן, אני ממליץ בחום לברור את המשמעות אצל זקני השבט, וזאת בכדי שהאתר של עו"ד אייל אורטל לא ימרח לו בערבית מחַ'אנְדְקָה... או קלוקלת.///. ברכות על שיתוף הפעולה.///. שרלו.
    • לחני, שלומי ושרלו ערב טוב, מירי - - 2/1/2011 | 21:06
      • חני לשאלתך מה זה לפעה? עליי לחלוק על שהוסבר ע"י שרלו בר טוב, פרוש המילה לפעה הוא נחש צפע ,ויש שכינוהו בו - שבעה ריוש = בעל שבעה ראשים, זהו כינוי גנאי למישהו שהוא רע עם הבריות ושנוא. לשלומי פרוש המילה " חאנדאק " הוא מי ביוב, או ביב שופכין משהו מגעיל ומסריח , ומזוהם.....שרלו אני מצטרפת להסבר שלך בענין הבקיטה שמקורה מאיטלקית, המילה עוכאז' הינה בשימוש בשפה הערבית הספרותית גם..... אשמח להערות ..מירי
    • עוכָּאז' = בָּקִּיטַה... Charles BAR TOV. - - 2/1/2011 | 18:56
      • ... = מקל הליכה, או מקל סבא. ///. ההגדרה "עוכָּאז' ", הינה בשפה הערבית - טוניסאית האוטנטית.///. ///. ככול הנראה, מקור ההגדרה "בָּקִיטַה" הינו מהשפה האיטלקית Bacita, ונהגו להשתמש בו בעיקר היהודים. ///. בטוניסיה, נהגו להשתמש בשתי ההגדרות לחילופין... ולסירוגין...///. יצויין: שהמילה "בָּקִיטַה" הוזכרה בפורום ע"י מירי אלקלעי, וזה מה שהפריח את זכרוני.///. הערות... יתקבלו בברכות... ///. שרלו
    • לֵפְעָה... Charles BAR TOV. - - 2/1/2011 | 18:51
      • לחני ורונית, למרות האיחור הרב, כמדומני זה מתיישב עם "צפרדע", ויתקנו אותי המומחים ממני באם זה "לְטָאָה", זה מאוד דומה באִיוּת ובהַגִיָה.///. שרלו.
    • חָאשַאכּ... Charles BAR TOV. - - 2/1/2011 | 08:27
      • משמעות המילה "חָאשַאכְּ" הינו: לא עליך... ///. חָאשַאכּום = לא עליכם.///. חָאשַאנָה = לא עלינו.///. יצויין: שאימצתי את הפרשנות של אברהם בר שי, והחלפתי את האות ק' ב - כּ'.///. אשמח לקבל עוד תיקונים ו/או הערות ככול שניתן.///. שרלו.
    • פרוש מילה רונית - 23/12/2010 | 11:24
      • רציתי לדעת אם יש מישהו שיודע מה הפרוש בעיברית למילה לפעה הבנתי שזה שם חיה אבל לא ידוע השם בעיברית
    • מה זה "חנדאק" ? שלומי - - 9/10/2010 | 16:36
      • אני מקווה שזו לא מילה גסה אבל אני זוכר שכשאבא שלי ז"ל היה מתעצבן על מישהו הוא היה אומר : יא חנדאק" - אימי היתה כועסת עליו ... וזה נשמע כאילו משהו שלילי מאוד . תודה
    • פירוש מילה חני - 3/10/2010 | 20:21
      • מי יודע מה פירוש המילה "לֱפְעָה" בטוניסאית
    • מילון חני - 3/10/2010 | 20:07
      • מי יודע מה פירוש המילה "לפעה"
    • קְ'עַאדְת כִּיף בַּאקוּש... Charles BAR TOV. - - 24/2/2010 | 17:02
      • מַא ווַאזֵ'בְּתוּש... קִינִי אָעְלִיַא מָה שוּפְתוּש...///. תרגום: ישבתי כמו אילם... לא עניתי לו... נהגתי כאילו ולא ראיתיו... ///. היום עברתי בכיכר העצמאות, בן פורת יוסף: הכיבוש הטוניסאי צרפתי של השולחנות כבר כאן במלוא עוּזו, השפה הערבית טוניסאית מטובלת בפְרַאנְסַוִוית... מתעופפת לה באוויר "עד לא ידע"... ///. שרלו.
    • בדיחה אבי - 21/2/2010 | 16:44
      • טוניסאי מרוקאי וכורדי עשו התערבות למי יש את העין הכי גדולה בה הכורדי ראה בית מלון ענק אמר תראו איזה יופי איפו הם ואיפה אני ישר נפל הבניין .בה המרוקאי ראה מטוס אמר בסלאמה תראה איפה הם ואיפה אני תרח התרסק המטוס אין פצועים.בה הטוניסאי אמר איזה עין יש לשני אילו פשש ישר התפוצץ לכורדי ומרוקאי שני העיניים...
    • כורדי אבי - - 18/2/2010 | 17:52
      • ידוע שכורדים זה עם שאין לשומרו...ישזנה
    • הלילה יש חשש לקרה... ? Charles BAR TOV. - - 28/1/2010 | 16:58
      • בֵּ'נְדָאדַה = Bendada .///. דהיינוּ: כְּפור אֵימִים - קָרַה.///. זהו מזג אוויר שלא הורגלנו אליו בטוניסיה, אבל לכשהוא הגיע, ותקף אותנו... כך הוא הוגדר...: בֵּנְדָאדַה = Bendada. ///. קור = לְ'בָּארְד.///. שרלו.
    • למה אתה מדבר ככה כורדי עסלי - - 17/1/2010 | 19:21
      • לא יפה אחינו אתה מעליב את העדה הכורדית נעלבת אחינו אל תקח ללב נשמה קח לריאות תודה שאין כמו העדה הכורדית ואני משתין על כל מי שאומר שהכורדים ממוצא מוסלמי על העירי:)))
    • לכורדי,נראה לי שאתה זקוק לאישפוז-דחוף! מאיר כהן - - 14/1/2010 | 07:15
    • חחחח כורדי עסלי - - 13/1/2010 | 18:29
      • אין כמו השפה הכורדית ערבית שלנו שפה עסלית עלק יהדות טוניס חחח יש לכם שפה כמו הקווקזים חחחח טפוו עליכם בואו ללמוד מאיתנו את הערבית את הדבקה יאללה מעה סלאמה עלק טוניסאים חחח:)))
    • שרלו , נדמה לי שדנו בעבר בעניין ה - ר' וה-ג' ו מירי אלקלעי - 9/12/2009 | 21:51
      • אם כך אתה כותב ג'רבה JERBA ואלג'ריבה ELGHRIBA באותו ניקוד ב - ג' למרות הגייתן השונה.... אז אולי עדיף לכתוב ז'רבה כמו אעז'יז' או כמו ז'בה תכתב ב- ז' דגושה וכל מילה שהגייתה ב-ר' תכתב ב -ג' כמו למשל ר'ארבל ( נפה של הכשכשו )יכתב גא'רבל , לא לגמרי השתכנעתי , יש לך הסבר מדוע עליי לקבל את הדין ???
    • מירי ! יַא אוכְתִי...! אֵנְתִי גַ'אלְטָנַה...! Charles BAR TOV. - - 9/12/2009 | 18:15
      • יֵאזִ'י מֵאל שַקְשוּקָה!.///. את מבלבלת באופן זועק לשמים ביןר ר'ר'ר'ר'ר'ר'... ל - ג'ג'ג'ג'ג'ג'.///. ר'אסרה = ג'אסרה .///. ר'ומאה = ג'ומאה.///. אליפיר'סרה = אליפיג'סרה.///. ר'ניית = ג'ניית.///. מירי ! רַבְּבִּי אִי שַמָחְלֵאק...///. שרלו.
    • מירי ! נְכַארְז'וּהֵם מֵאל גַ'אסְרָה...? Charles BAR TOV. - - 8/12/2009 | 21:01
      • http://www.youtube.com/watch?v=_Y5ikAyE64Y
    • שרלו כוייאה אלעז'יז, ערב טוב. מירי אלקלעי - 8/12/2009 | 20:20
      • המילה " ר'אסרה " פרושו = לחץ ומתח נפשי , חרדה, stress..... ואילו " ר'ומאה פל קאלב " פרושו = מועקה נפשית, depression..אליפיר'סרה וליענדו ר'ומאה ישמע ר'ניית חוליו איגלסיאס : A VECES TU A VECES YO - LE MONDE EST FOU , LE MONDE EST BEAUׁ - אשק'אוולק יא שרלו ? מירי.
    • אַ'שְבִּיקום פִי גַ'אסְרָה כּולְכּום...?. Charles BAR TOV. - - 8/12/2009 | 17:52
      • אֵ'דֵאנְייָה מַאזָ'אל מָא כְלָאתֵש...///. להלן התרגום: למה כולכם במועקה...? העולם עוד לא נחרב...///. שרלו.
    • שרלו , " אעלא חייאתכ ביום א' יום העצרת בינוב." . מירי אלקלעי - 16/11/2009 | 23:07
      • אומרים " אעלא חאייתכ " למי שהוזמן לאירוע כלשהו ונבצר ממנו להגיע או שלא נוכח בכינוס משפחתי או אחרת, הכוונה הורגש העדרו, חסרונו , משמע נעדרת היית חסר לנו " בחיים שלך " פרושו בנוכחותך. לא נראה לי שאפשר לפרש אחרת ( העיקר שתבלה טוב באירוע המשמח לו אתה מוזמן ). מירי.
    • מירי...! תְגַ'אתֵייתּ בְ'כָּאלְמְתֵאק...? Charles BAR TOV. - - 16/11/2009 | 16:38
      • תְכָאתֵייתּ = התְכַּסֵתי ו/או התְכַּסִיתי... מלשון תכסית, מילה שמרבית שימושה בפיענוח מפות טופוגרפיות.///. בנוסף: יש לזכור שהשפה הערבית בכללותה, מקורה בשפות הקדומות כמו הארמית ושפת התורה הקדושה.///. מן הראוי יהיה לקחת בחשבון את שיבוש הניבים בטוניסיה: בין "הצפוניים" בסוק אל כמיס, לבין "הדרומיים" יותר מהעיר נאבל... בואכה סוף העולם בטאטאוואין: הדרום של דרום טוניסיה, שם בוודאי משבשים את המילה עד כדי "תְעַ'אתֵייתּ" שמשמעותה = התמסרתי.///. כְ'לַאת...!.///. ועכשיו נצחקקה יחדיו...?.///. מירי...! למה לא תרגמת לי את האימרה "אַעְ'לָא חִיאַתֵכּ..."?.///. שרלו.
    • שרלו, התפקעתי מצחוק !!! מירי אלקלעי - 16/11/2009 | 11:33
      • תיקון קטן - אומרים " תר'אתת " בר' כלומר התכסתי ולא תכאתת בכ', . מירי.
    • כן...! בטח שיש לי מה לומר...! Charles BAR TOV. - - 15/11/2009 | 23:21
      • זֵ'אבְתוּ לִי גַ'אסְרָה... יַא מִירִי... אוּ מִירוׂ...///. אוּ מְשֵייתּ... תְכַאתֵייתּ... בֵאל חְסִירָא אוּ אֵל זַרְבִייָה... פִי עַאווּאד בֵל בַטָנִייָה...///. שרלו.
    • מאירקה ערב טוב ! מירי אלקלעי - 15/11/2009 | 22:24
      • אם הבנתי נכון ,קיים שם אחר " לזרבייה " כלומר לשטיח ? לא שידוע לי, אך " זרבייה " היא אינה מחצלת קש ! למחצלת קוראים " אחסירה " כפי שצייינתי קודם. מכיר את הפתגם " חאדרו אלאחסייר ( מחצלות ברבים ) קאבל אלג'מע " פרושו הכינו את המחצלות לפני המסגד. שרלו יש לך מה לומר כוייאה ? מירי.
    • מירי יקירה, קבלי תיקון... מאיר כהן - - 15/11/2009 | 20:50
      • שלשום כצפיתי בסרט "מקרטגו לירושלים" הראו בסרט את השטיחים שאורגים בעיר קירוואן ושם המדריך ציין שלושה סוגים של שטיחים שהם אורגים וביניהם סוג של שטיח שנקרא זרבייה. לשטיח כנראה קיימת מילה אחרת.
    • זרבייה = שטיח - אחסירה = מחצלת קש. מירי אלקלעי - 15/11/2009 | 20:09
    • עוד מן הגינזך הטחוב - אבל מי מעדכן, אחים? המוכיח בשער - - 15/11/2009 | 16:14
      • קלקט (clact) - נשבר לי, נמאס לי, נקעה נפשי (שימו לב לצליל השבירה המאפיין את המילה) // חנפושה - חיפושית, גו'ק // תוואחשטק (twacheshtek) - התגעגעתי אליך, ערגה לך נפשי // ברל - גם כינוי לטיפש, טמבל // זרבייה - מחצלת קש.
    • שְכָאת חַשְהום... Charles BAR TOV. - - 14/11/2009 | 08:51
      • משמעות חד משמעית = נדם קולם...///. מתיישב באפן שקול כנגד... אתה לא כותב, וגם לא מגיב כאן... סימן שאתה לא קיים...///. שרלו.
    • יש כאן טוניסאים...? אַעְ'לָא חִיאַתכּום...! Charles BAR TOV. - - 13/11/2009 | 09:54
      • ביחיד אומרים: אַעְ'לָא חִיאַתֵכּ...///. אבקש באור מפורש וחד משמעי לאימרא הנ"ל.///. בתודה מראש.///. שבת שלום ומבורך.///. שרלו.
    • ביטויים...? עכשיו נאותים...! Charles BAR TOV. - - 11/11/2009 | 17:33
      • גַ'סְרַה.///. לַ'אעְסַה אוּ אֵל מָא א'שְכוּן.///. כְּבֵר ל'מַן אוּ א'תְלַאע ל'סוּקּ.///. אֵל א'כְלַה אֵל כַאלִי (או) כַאלִיָה מוכְלִיָה.///. א'שְכּון תְלַאע לֵל קְּבָר אוּ זַ'אבּ אֵל כְבַּאר.///. הַדְרָה פַרְגָ'ה.///. בַּאבָּא עַנְדוּ אוּבּוּהּ.///. כול התרגומים מערבית לעברית שהובאו ע"י קודמי הינם תקפים ונכונים.///. עכשיו ניתן להעלותם למילון.///. שרלו.
    • עוד ביטויים - כיצד מוסיפים אותם למילון? המוכיח בשער - - 11/11/2009 | 11:50
      • רסרה – לחץ, מצוקה עסה ומה שחון – מקל ומיים חמים (כעונש) כבר למן ותלע לשוק – גדל הבחור ויצא לשוק (בלגלוג) חלה מוחליאה – שממה ושממון שכון תלע לקבר וזב לחבר – מי עלה לקבר והביא משם את המסר? אדרה פררה – דיבורים ריקים סוטי – שוטה בבא אנדו בו – ולאבי יש אבא (בלעג)
    • מה זה ? גיא ואקי - 31/10/2009 | 21:08
      • קיפקי עלפקי ואנוח
    • חי כמוס שבוע טוב, מירי אלקלעי - 31/10/2009 | 19:03
      • משהו חשוב פרח מזכרוננו באותו מפגש מרגש עימך בביתך בג'רבה , שכחנו להצטלם ביחד !! אני הצטלמתי ע"י חברים ליד כניסת הבית שלך, הכל מתועד בדיסק ערוך אותו הם ישלחו לי בדואר , בקרוב תראו תמונות מהטיול. מירי.
    • יַא כָאמוס לַ'אעְזִיז...! כָאלִיהַא תָעְמֵאל כִּיף כָאתֵרְהַא... Charles BAR TOV. - - 30/10/2009 | 08:18
      • ולהלן התרגום... כאן המילון... לא...? כן...!.///. כאמוס היקר...! תניח לה לעשות כחפצה...///. שבת שלום ומבורך... כֵּיף כָאתֵארְכּום.... כפי שתחפצו.///. שרלו.
    • שלום לכם מירי ורחמים חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה דרום טוניסייה - - 30/10/2009 | 02:20
      • אני חושב שאם עשיתם כמו יגאל וכתבתם בבלוג שלכם יהיה לכם יותר נוח לתאר הטיול שבת שלום לכלכם
    • היה לנו הכבוד להכיר את עו"ד והפובליציט סוהיל פתוח. מירי אלקלעי - 29/10/2009 | 23:08
      • עוד בערב הראשון לשהייתנו בתוניס הבירה , בא לבקרנו במלון בתאום עם רחמים העו"ד סוהיל פתוח , בחור בעל מבנה גוף רזה , בהיר עור ושיער שטני קצוץ, נראה הרבה יותר צעיר מכפי 28 שנותיו, שמח מאוד לקראתנו, הבעת פניו שידרה הכל, דיבר בשצף קצף ובשפה צרפתית רהוטה בהערצה על ישראל, הבחור פשוט מדבר עליה כאילו הייתה ארץ מולדתו וזה אמיתי ומדהים !!!, שאלתי אותו האם הוא אינו חושש לחייו ? ואז ענה כי הוא מודע לסכנה האורבת לו והוא מאוד נזהר וכפי הנראה מהסיבה הזאת הוא סירב להצטלם איתנו.( אעדיף שלא לפרט את תוכן השיחה)
    • ב20לחודש ביום שלישי לפי בקשת סוהל היתראיינתי לעותון תוניסאי העיתונאי היגיע מביזרטה רחמים פרץ - 29/10/2009 | 20:52
      • והעיתוי היה לפני 4 ימים לפני הבחירות לנשאיות ואז אמרתי כישראלי ותוניסאי רק תישבחות על הקבלת הפנים והביטחון הצמודבכל זמן שהיינו,לקצין הגבולות בקרטג מסרתי לו כל הבתי מלון מתחילתו עד סופו של הטיול וכל המקומות שהיינו אמורים לבקר. הראיון יפורסם ב7 לחודש נובמבר 2009 יהיוה גם תמונות. אים אני אקבל אעביר בשימחה לאתר ויש לנו ד"ש מסוהיל הוא בא לבקר אותי בלובי בערב הפגישה הייתה ממש מרתקת איתו וקראתי גם למירי שהוא מכיר אותה מאתר. שבת שלום
    • תיקון בתגובה לאייל כוונה ביקורת הכי קל לעשות על אחר רחמים פרץ - - 29/10/2009 | 17:05
    • לאשר צודק אתה אבל אצל התוניסאים אין זרים כולנו משפחה אחת רחמים פרץ - - 29/10/2009 | 17:02
      • אני ניכנס לאתר לעתים רחוקות אים אני מגיב סימן שאני צודק בתגובותי אני סופר עד עשר לפני כל כתיבה.
    • לאייל אתה כל כך פסימיסט הטיול היה לפי דעת כמעט כולם מאה אחוז רחמים פרץ - - 29/10/2009 | 16:57
      • לאיזי שתיקה אתה מיתכוון הדכר הכי קל בעולם זה לעשות על אחר אני אומר וממליץ לכל תוניסאי שיסע לתוניסיה רק עים נתור בניהולה של איריס כהן,הכל דןפק כמו שעון.
    • אין באתר הזה אכיפה של האימרה אשר - - 29/10/2009 | 12:23
      • "יהללך זר ולא פיך.." - אוי אוי אוי... - אשר
    • טיול שאירגנתי כולו עבור מירי והרווח היה היה כולו של הקבוצה שביקרנו את העיר טברקה רחמים פרץ - - 29/10/2009 | 11:05
      • התמזל מזלי שהקבוצה הייתה עשר ועוד המדריך המקומי שהוא מרצה למדריכים חדשים הוא גר בחממת אני בלי נדר אבקש מנתור לטיול להיללולא שזה יוצא ב2 לחודש מאי 2010 את אותו מדריך מונסף הסחראוי שאני בקשר איתו,הטיול הזה היה המספר השבטים שלנו אני גם בוחר את האנשים לצערי כי מי שיודע שלוקוחים גאייקין(צעקנים)תוצאה מובנת מאיליה. למירי למען הנימוס שמחייב לא הזכרת מילה על רחל אשתי ועוד שהיוצמודים לכל פיפס. שיהיה שבת שלום לכולם רחמים פרץ-clement
    • מעניין למה מירי היתה צריכה אנשי בטחון אשר - - 29/10/2009 | 10:40
      • ובכן רבותי, האמת מתגלית במלוא כיעורה. האיסלם כובש כל פינה טובה בעולם, והאיסלם הזה הוא אכזרי, אלים ומטורף. עיניים רושפות בכל פינה בקנדה כשיהודים עוברים ואפילו הם ילדים. האזרחים השקטים, האתיאיסטים או הנוצרים, מבויישים ומפוחדים ממה שמתחולל אצלם - אז בתוניסיה ? גם אם בן עלי זכה בבחירות הרי שחיתתו אינה פועלת עוד כמקודם ויש צורך בליווי אנשים בטחון אפילו כנכנסים לבית ספר... אשר
    • פנינה תודה וערב טוב, מירי אלקלעי - 26/10/2009 | 22:03
      • הגשמתי חלום ישן , לאחר 50 שנה , חזרתי אל מחוזות ילדותי שם ציפתה לי אכזבה בעיר הולדתי . סוק-אלכמיס ( בוסלם היום ) אינה עוד אותה עיר ממנה נפרדתי , ביתנו נהרס ובמקומו הקימו מרכז מסחרי, אך בכל זאת משהו מן העבר נשאר, אותה שדרת עצים שנשתמרה ברחובנו .....בית הספר שינה פניו ללא הכר , הכל נראה אחרת שונה , עליי לאודות ולהודות על שזכיתי לליווי צמוד של שני אנשי ביטחון אשר ליווני באותם הרגעים המעטים שהתאפשרו לי לבקר בעיר.לשאלתך האם ביקרנו בג'רבה ? בוודאי ובוודאי , בבית הכנסת של הג'ריבה אחזה בי התרגשות שאין כמותה , המקום היה שקט ושלא כמו בימי ההילולה , היינו הקבוצה יחידה שביקרה בו, הדלקנו נרות וזכינו לקבל ברכות כל אחד ואחד מאיתנו מפיו של אביו של מיודענו היקר חי כמוס מזוז, לאחר מכן סיירנו בחומת אלסוק, בחארה זרירה והחארה כבירה , ביקרנו בבית ספר הקטן בו הילדים לומדים את השפה העברית הכיתות היו ריקות באותה עת מאחר והתלמידים היו באפסקת צהריים , הם נוהגים לשוב ללימודים בשעה ארבע אח"הצ ,ללא ספק משקיענים המורים , הקירות מקושטים ביצירותיהם של הילדים ובאימרות עבריות שלא מביישות כיתה בישראל ..... פגשנו שם באישה שליוותה אותנו לבית העלמין,חברים מהקבוצה חיפשו את קברי יקיריהם, קראו קדיש , שבנו לחארה שם פגשנו את חברנו למקלדת חי כמוס אשר הובילנו אל ביתו החדש , החברים היו כבר עייפים , התיישבו בסלון המרווח בנוחיות , ולגמו מהמים שהגיש להם חי , את ליבם סעדו במסעדה קטנה כשרה , בריק ופריקסה....מה איתך ?שאל אותי חי את לא אוכלת? הסברתי לו כי איני אוכלת מטוגן , ואז הוא שלף מתוך סל הלחמים בגט והושיט לי אותו הנה קחי לך ! לפחות פת לחם ...איש נעים הליכות ונעים בחברה, צנוע ומאיר פנים איש טוב ומעניין, הוא חי כמוס. תודה חי ( המשך יבוא )
    • צירי: השתיקה אומרת הכל ???... אייל - - 26/10/2009 | 21:37
      • אל תגידי לי שאת שותקת שתיקת מחאה ?.. היתה לי הרגשה שהטיולים הללו קוטלים כל ערגה לשורשים... אבל עד כדי כך ....???...
    • מירי/מרים ברוכים השבים הביתה יוסי פרי - - 26/10/2009 | 20:50
      • ראשית ברוכה תהיה וברוך שובך. המדריך מונסוף הוא מדריך מעולה שבמעולים הוא הדריך אותנו לפני כ 5 שנים וזאת היתה ממש חוויה. ממתינים לסיפוריך מתוניסיה ומסוק לחמיש עיר הולדתך. בברכה יוסי פרי
    • מירי. ברוך שובך ומחכים לסיפורים פנינה - - 26/10/2009 | 19:22
      • מירי כל הכבוד שנסעת . אני מפרגנת לכל נוסע אבל אני לא יודעת למה מפחדת לעשות את הטיול הזה .אבל אני מאד אוהבת לקרוא את החוויות וכן לראות את התמונות של החברים ששולחים לאתר ואפילו בהתרגשות רבה .וכן אני מחכה לקרוא את הסיפורים שלך כפי שאת יודעת לכתוב ואני מאמינה שהיו הרבה חוויות .האם בקרת בג"רבה ולגריבה .שתפי אותנו .תודה מראש .
    • הפקק = אֵ'תַאבוּ. Charles BAR TOV. - - 26/10/2009 | 07:45
      • ... Tabou. ///. כיום העולם המודרני עבר לפקקים שעשויים מ - P.V.C. דחוס, מה שנקרא הקידמה. ///. המתקדמים עוד יותר חזרו למקורות ומשתמשים בפקק ההברגה המסורתי...כן! כן! גם ליינות מהמשובחים ביותר שבהם... גם.///. מה שיותיר עם השנים את הטוניסאים להשתמש עם תוצר עצי השעם לייצר פקקים לסתימת פיות בכדי להתנזר מאכילת יתר...ו/או לסתימת פיות לצרכי התקוממויות פוליטיות.///. שרלו.
    • מירי,ברוך שובך ארצה מארץ הולדתך מאיר כהן - - 25/10/2009 | 22:23
      • גם אצלי קיים דחף לבקר בארץ הולדתי אך,המחשבה שאראה את אותם מראות כמו בגדה ובעזה,מרחיקים אותי ממוש. מירי אנחנו מחכים לקרוא סיפור מסע משלך ולא תמצית של התמצית. את מאמינה שהנשיא שלהם בן 74 ? הוא נראה מעולה לגיל שכזה.
    • התכוונתי ל - 60 מיליון עצי זית . מירי אלקלעי - 25/10/2009 | 20:49
      • כך הוסבר ע"י המדריך המקומי - מונסף אלסחראווי.
    • שבתי אליכם חברים מ- " תונס אלחמרה " = תוניסיה האדומה מירי אלקלעי - 25/10/2009 | 20:36
      • דגלי הלאום האדומים מתנוססים בכל רחבי המדינה, ותמונתו של הראיס זין אלעאבדין בן עלי מוצגת בכל פינת רחוב - ימי שהייתנו היו ימי טרום בחירות והמדינה חגגה , וכמובן כמצופה מובטח לו נצחון מוחץ . " תונס אלכאדרה " ככינויה כך היא ,לאורך כל הדרכים משני צדי הכביש מהיציאה מעיר הבירה דרומה, מזדקרים להם כ - 60.000.000 מיליון עצי זית, בירת ייצור שמן הזית הלא היא העיר ספקס, את משקה ה - " לאגמי " = מיץ התמרים המפורסם, מוכרים בצידי הדרכים באזור " הסחל " השופע בעצי דקלים עד בואך לגאבס , וכמובן איזור צפון מערב תוניסיה המכונה " אסם התבואה " הלא הן ערים בג'ה , ג'נדובה ( סוק אל ארבע לשעבר ) ובוסלם ( סוק אלכמיס לשעבר ) הנהנות העיקריות מזרימת נהר המג'רדה ( le fleuve de la medjarda) ....וככל שאנו מטפסים במעלה ההר לכיוון עין דרהאם וטבארקה איזור ה - kroumirie הרי שאנו מגלים מראה מרהיב של עבות יער של עצי שעם, ( chenes de lieges) משנת 1981 הוקמו שבעה מפעלים לתעשיית הפקקים ( societe tunisienne de l'industrie de bouchons ) בעיר טבארקה... הדרך למלון לווותה בגשם זלעפות והטמפרטורה ירדה עד כי בהגיענו לבית מלון המפואר " דאר איסמעיל " להפתעתנו האש בערה באח ! באותה עת דווחנו כי בישראל טיפסו המעלות עד ל - 41 מעלות בבאר שבע ו 38 מעלות בנתניה. ( המשך יבוא )
    • פיתגמים נורית - 24/10/2009 | 16:34
      • 'משא אל בחאר ולקאו נאשף'-הלך לים ומצאו יבש-לא רואה מה נמצא לפניו / לא רואה את שמבקש למצוא.
    • מִירִי...! אוּאָכְּתְּלִי אֵתְּפִיקּ... אָחְכִּילִי... Charles BAR TOV. - - 22/10/2009 | 16:34
      • תרגום: מירי...! לכשתתעוררי ספרי לי... ///. אוּ אֵ'שְכּון מְשָאת אֵ'תְחָאוּאֵש פִי טוּנֵאש אוּ מָא אָ'חְכָּתְּלִיש... תרגום: מי נסעה לטייל בטוניסיה ולא סיפרה לי...?.///. שרלו.
    • קרבת משפחה??? אורלי פורטונה פנחס לבית בירס - 18/10/2009 | 11:53
      • שרלו ,תודה. ערכתי בירור קל עם דודותי -לא זכורות להן הנשים שהזכרת. העץ של סבי(חלקי): אהרון+רפאל+יוסף(בישו)+קוקה+מיה-כולם אחים בנים למשפחת פרץ-בירס.לא נראה לי שאנחנו משפחה בסופו של דבר. היתה בנאבל עוד משפחה פרץ (האופה-קונדיטור)שהגב' פסקל פרץ רובין היא צאצאית להם. זה מה שדודותי זוכרות.
    • לאורלי... שהביאה גם אור - לי... Charles BAR TOV. - - 15/10/2009 | 14:13
      • התכוונתי לבישו פרץ - בירס... יתכן... והוא אכן... אחיהם של 2 סבתותיי בנותיו של אהרון פרץ.///. שירבוב שמו של מריידך למשפחת פרץ טעות ביסודה.///. שרלו.
    • אילן יוחסין-בירס אורלי פורטונה פנחס לבית בירס - 15/10/2009 | 10:58
      • בר טוב שלום השמות שמנית מצלצלים לי מוכרים. רק שלמען הדיוק סבא מריידך הוא מצד אמא שזה משפ' חיון ולא בירס-פרץ. נדמה לי שיש לאבא שלי דוד בשם אהרון פרץ והוא גר בצפת או מעלות אני לא בטוחה אם הוא חי עדיין.אתה חושב שאנחנו משפחה? אני יודעת שיש פלגים של משפ' בירס -פרץ שגרים בצפון הארץ והם משוייכים לדוד של אבי , אהרון פרץ (אח של סבא שלי בשו בירס-פרץ)
    • לאורלי פורטונה פנחס לבית בירס Charles BAR TOV. - - 15/10/2009 | 08:05
      • אני צאצא לאהרון פרץ. הוא היה אביהם של גמרה וג'מילה צרפתי לבית פרץ. גמרה היתה סבתי מצד אבי. ג'מילה היתה סבתי מצד אימי. אם הסבא שלך מרדכי - מריידך - מרדושה... היה אחיהם...של הנ"ל.. אז רישמי בעץ אילן היוחסין שלך שאנו עם אחד.///. אני יליד העיר נאבל וכמו כן כול אלה שהוזכרו כאן בתגובתי זו.///. שרלו.
    • מירי...! תסבירי...! ותפטירי...! Charles BAR TOV. - - 15/10/2009 | 07:56
      • עו"ד אייל אורטל שלח אותך לטוניסיה בכדי להכתיר את חביב בורגיבה הרביעי?.///. את השלישי אנו מזהים לעתים כאן מגיב באתר.///. אחותי...! למשימות כבדות מן הסוג בזה היה מחובתך לצרף למסע עו"ד צמוד...ורק אחד שמבין בענייני טוניסיה.///. האמת היא? לכשכתבת כאן שאת יוצאת לחופשה מה - 11/10/2009 ועד לתאריך 23/10/2009 קישרתי זאת עם נסיעתו המוצהרת גם כן...כאן של גדול חובבי הטיילים בטוניסיה רחמים פרץ.///. מירי...! ועכשיו אַחכִּילִי...!.///. שרלו.
    • מרי לקלעי עכשיו בטוניס חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה דרום טוניסייה - - 14/10/2009 | 23:31
    • למירי אלקלעי אורלי פורטונה פנחס לבית בירס - 14/10/2009 | 15:28
      • מירי שלום מעניין אותי מי הוא אותו בירס ששלח לכם עיתונים מהארץ. נראה לך שיש מקום ליצור קישור כלשהו איליו? הייתכן שמדובר בסבי? יש לסבי משפחה המתגוררת בצפת ומעלות הנושאים את אותו שם משפחה-בירס. הפלג האחר ,של סבי התגורר ברמלה -לסבי אף היתה חנות תבלינים ידועה בשוק ברמלה. מה את אומרת?????
    • מקור שם משפחתי אורלי פורטונה פנחס לבית בירס - 14/10/2009 | 15:22
      • אכן,חברים יקרים מקור השם הוא בשיבוש בהגייה שנעשה ע"י סבי בעלותו ארצה ב-1951 לכששאלו אותו לשמו אמר בשו בירס,כשבעצם הכוונה היא לפרץ.וכן השיבוש מאפיין דוברי ערבית כשפת אם בשל הקושי שלהם להגות פ והוגים אותה כ ב דגושה. ואגב השיר לאחר שבחנתי את מה שכתבתי נראה לי כי נפלו שגיאות במילים אחדות אבל מאחר ואני לא מתיימרת לבקיאות בשפת אימי אעדיף לא לתקן. על פי הסיפורים מימי ילדותי ,מקורם באנוסי ספרד שנדדו בצפון אפריקה חלקם השתקעו בתוניסיה(נאבל)חלקם באלג'יר ואח"כ היגרו לתוניסיה(לנאבל) לצרכי פרנסה. סבי מצד אימי מרדכי לבית חיון וסבי מצד אבי יוסף לבית בירס.
    • עיוותי בטוי מוטי - 7/10/2009 | 14:04
      • משום מה אנחנו נוטים ליחס את הבדלי השמות או המונחים לעיוותים שכביכול נוצרו בתוניסיה האמנם? סביר להניח שיהודי תוניסיה בטאו נכון את השמות על מסורת שנמסרה להםמימים ימימה אגב החלפת אותיות או בטוי אותיות אינו נחלת השפה הערבית גם בלשונות אחרות אנחנו נתקךים בתופעה הז בין ב לפ אפילו בשפות מערביות ולטיניות קיימות. מוטי חג שמח
    • שרלו, אני מסתפקת ב- 10 POINTS מירי אלקלעי - 7/10/2009 | 11:25
      • וכן כך גם לנו, היה שכן בסוק אלכמיס שקראו לו בירס , הוא עלה לארץ בשנות ה- 50 המוקדמות , הוא התכתב עם אבא והיה שולח לו עיתונים, וחוברות וכך היינו מעודכנים על הנעשה בארץ, בכל פעם היה מבשר לנו בשמחה וצהלה " הנה הגיע דואר מבירס " ברבות הימים כשעלינו לארץ ישראל , אבא נתן לי שיעור בהיסטוריה על מקורות השם , ואכן צדקת שרלו ! השם פרץ = בירס = פרז הוא שם שנשאו מגורשי ספרד, פלג קטן שהיגר לתוניסיה לאחר הגירוש, . בברכת מועדים לשמחה. מירי.
    • צודקת... הצדקת... Charles BAR TOV. - - 7/10/2009 | 08:00
      • ...אם אכן מקור השם "בית בירס" = דַאר פֶרֵץ, שהובא כאן ע"י הגברת אורלי פורטונה פנחס לבית בירס, הוא אכן ממקורות טוניסאים מגורשי ספרד.///. לסבא רבא שלי היה שם משפחה פרץ, ויותר מפעם אחת שמעתי בבית הורי את השם בבטוי היהודו - טוניסאי "בִירֵס" = Perez./// והפעם שוב מגיע למירי אלקלעי 12 Points .///. מועדים לשמחה.///. שרלו.
    • מקור השם בירס הוא פרץ. מירי אלקלעי - 6/10/2009 | 23:38
      • העיוות נוצר משום שהיהודים בתוניסיה ביטאו את ה - פ' = ב'י בדומה לפסח = בישח כמו כן האות ץ הפכה ל - ס' בדומה לארץ = אירס, למשל פנחס ביטאו בינחש - פורים = בורים , כיפור = כובור וכו' .
    • אפ אני לא טועה בירס בתוניסיה הוא עיוות של השם אייל - - 6/10/2009 | 21:57
      • פנחס כמו בינס.
    • המקור לשם "בירס" הינו נובע ממשפחת כורי יהלומים.... ועוד'... Charles BAR TOV. - - 6/10/2009 | 21:47
      • http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%93%D7%94_%D7%91%D7%99%D7%A8%D7%A1
    • שם מענין לפורטונה מוטי - 6/10/2009 | 20:01
      • אורלי ישראלי פורטונה איטלקי פנחס יהודי מהתנך בית בירס? הולנדי ??? מכל מקום הוא מגוון ומענין חג שמח מוטי
    • סבתא בישלא דייסה-לאסף אורלי פורטונה פנחס לבית בירס - 6/10/2009 | 10:57
      • מדהים..אני בהלם מההצפה של זכרונות ילדות כשאני קוראת את הדברים. למיטב זכרוני השיר הולך ככה:"יא חדדבב יא מדדב ווין קונת איל סלחא פי ז'נב איל סלחא ודג'אג'א תקקעקי תכול עתיני צדאקי ושרדוק יתקתק תקתקא תקתוקא דיב דל פאר דיב דל פר חתא נוסלו דאר זאזאר ......
    • לכבוד אדרי יעקב בוקובזה יצחק - 30/8/2009 | 09:55
      • אני לא באתי לתקן את אף אחד אבל מרבים להשמש בחט במקום כף ואם אני טעיתי בתיקון אתך הסליחה שיהיה לך שנה טובה ומבורכת לך ולכול המשפחה
    • בוקובזה יצחק -קבל תיקון אדרי יעקב - 22/8/2009 | 12:06
      • שלום לך ידידי יפה שאתה מנסה לתקן שגיאות כתיב - של אחרים, אבל תבדוק את עצמך קודם- שגיות לא כותבים כך אלא כך שגיאות- שיהיה לך שבוע טוב. -יעקב
    • שגיות כתיב שמשני את המובן בוקובזה יצחק - 19/8/2009 | 12:50
      • אדכול עם כף ולא חט אלי ענקני -מי שחבק אותי אילאלקני-מי שתלה אותי כיר עם כף ולא חט אש יחב יקול עם קוף ולא כף אללי מכתוב עלא זבין בוש אלכלב פי פממו חתה תקדי קדייתיתך מננו
    • סבתא(תונסאית...) בישלה דייסה אסף - 29/7/2009 | 00:00
      • אני דור שני בארץ, סבי וסבתי עלו מג'רבה. את רוב ילדותי עברתי בבית סבתי ולכן אני מכיר את רוב הביטויים הכתובים פה. אני מנסה להתחקות וללמוד על השורשים ואיכשהו הגעתי לפורום הזה. יישר כוח לכולם אני נהנה מכל הערה וכתבה ולומד ממנה. יש לי שאלה... זכור לי כשהייתי ילד סבתי נהגה לעשות לילדים "סבתא בישלה דייסה" בגרסה הערבית, אני בטוח מג'ברש אבל זה נשמע כמו "יא מר גוגל יא חר גוגל למל ולמל..." יש המשך אבל אני ממש מג'ברש... למישהו זה מוכר? מישהו מכיר את כל הסיפור? תודה
    • רולא בלסלסא ... טעות יעקב אשר - - 22/6/2009 | 17:43
      • אומרים רולא בל סלסר - כלומר היא לא רק רולא - "חזקב" או "אלופה" - אחא היא רולא בל - סלסה , ברוטב. מקארונה בל סלסה ... אותו דבר רק "רולא" נקבה, או "רול" - זכר. אשר
    • לואוון אוזו כיל חאייט יעקב אדרי - 21/6/2009 | 22:47
      • לואוון אוזו כיל חאייט-צבע הפנים שלו כמו צבע הקיר,הכונה לאדם שעומד במצב לא נעים ומחוויר מרוב בושה.(לזכרה של אימנו פורטונה אדרי ז"ל)
    • רולא באססה יעקב אדרי - 21/6/2009 | 22:25
      • רולא באססה-אשה גדולת מימדים ופלצנית,סליחה על הביטוי.זהו כינוי לאשה גדולת מימדים,שתלתנית נמצאת תמיד במרכז העינינים כשהמושכות תמיד בידיה,וכולם קשובים וסוגדים לה כאילו היא האלוהים.(לזיכרה של אימנו פורטונה אדרי ז"ל)
    • לאהם.. וואחד טונ'שי - - 18/6/2009 | 14:05
    • עומרו טוויל..... עוד משפט מהילדות יעקב אדרי - 18/6/2009 | 11:33
      • עומרו טוויל-חיו ארוכים.עוד משפט שאימי היתה מרבה להשתמש בו בכול פעם שהיא דיברה על מישהו ובאותו רגע הוא הופיע היא היתה אומרת "עומרו טוויל" שחיו יהיו ארוכים. אני מאחל לכול עם ישראל חיים ארוכים.(לזכרה של אימנו פורטונה אדרי ז"ל)
    • שא..שא זכרונות מהילדות יעקב אדרי - 18/6/2009 | 10:40
      • שא שא עוד שתי מילים שמזכירים לי שבכול פעם שהיתי מגיש לאימי פרחי יסמין,היא היתה מריחה במלוא השאיפה ואומרת"שא שא שבעצם אלו מילים שמביעות שביעות רצון והנאה מהרחה של דבר כול שהוא שריחו טוב ונעים (לזכרה של אימנו ז"ל פורטונה אדרי)
    • חיי נגז-הכוונה לאדם קפיצי יעקב - 17/6/2009 | 22:21
      • חיי נגז-עוד כינוי שאימי ז"ל הדביקה לאדם מסוים,שהיה היפר אקטיבי תמיד קופץ בראש ומבחינתו לא משנה אם הוא צודק או לא,העיקר לקפוץ כמו תיש
    • עוד פיתגם שניזכרתי מילדותי יעקב אדרי - 17/6/2009 | 22:03
      • מאבול פיל חלא ידור-הכוונה לאדם שאיבד את עשתונותיו,שמסתובב בכול מיני מקומות ומבלי לדעת מה הוא רוצה מעצמו.(לזיכרה של אימנו ז"ל פורטונה אדרי)
    • אוצר !!!! אלדד - - 17/6/2009 | 16:20
      • כל מילה כאן, כל ניב כאן, כל פתגם כאן - ..... הוא אוצר גלום !!!!! איזה יופי !! איזה אתר ... מתאים לנו התוניסאים אתר ברמה הזו. תודה לכולכם ... אלדד.
    • לה חדמה ולה גדמה יעקב אדרי - 17/6/2009 | 12:50
      • לא עבודה ולא נשיכה(ביס)-הכוונה לאדם שלא מצליח למצוא עבודה בכול דרך ואף מגיע למצב של חרפת רעב. (לזכרה של אמנו פורטונה אדרי ז"ל)
    • טוואלו טול אל סארק יעקב אדרי - 17/6/2009 | 12:37
      • הפירוש-גובהו כמו הגובה של הגנב שיכול להגיע לכול מקום,והכונה לנער מתבגר שלא מוכן לעשות כלום עים עצמו אלה רק שטויות.(מוקדש לזכרה של אימנו פורטונה אדרי ז"ל)
    • פתגם שאמא שלי אומרת תמשי לבחאר תילקאו שייאח מלי - 27/5/2009 | 08:57
      • הפתגם הוא : תמשי לבחאר תילקאו שייאח פרוש: שאם אמא שולחת אותי למצוא משהו בחדר או במקום אחר ואני לא מוצאת אותו אפילו שהוא מול העיניים שלי אז היא אומרת את המשפט הנ"ל
    • פתגם שאמא ז"ל הייתה נוהגת לומר יעל - 15/5/2009 | 17:10
      • עארק זארק ומטרקדש עאקב נהארק- מוטב שתריב עם השכן שלך ואל תישן בשארית היום שלך. שלישון בערבו של יום לא מסיר העייפות אלא מוסיף עליה. משפט נוסף ששמעתי- ח'יר מן בלאש- יותר טוב מכלום, הרעיון כאן להסתפק במועט שנוא טוב יותר מלא כלום. יש פתגמים נוספים לכשאזכר בהם אשלח אותם לאתר פיכדרת' ריבי- בע"ה.
    • אשר ! בהמשך לסרוואל ! מירי אלקלעי - - 10/5/2009 | 22:20
      • ראשית תודה על הפתגם ,הנה עוד פתגם מחכים שנכנס לרשימת הפתגמים שבאמתחתי...ובהקשר לכך היום ביקר בעמית למרבה הפתעתי ושמחתי שארלו שלנו , הוא נעץ מבטו בתמונה תלויה במוזיאון של קבוצת רבנים ראשיים של תוניסיה לבושים במלבוש המסורתי - הסרוואל ,באמרה של המכנס פס שחור שנועד להבדילם , מקורו של סימן זה בגזירות שהוטלו על היהודים , אך עם זמן נשתכח מנהג זה הגברים כינו את הרצועה " אם אשככך ירושלים " למותניו של " הסרוואל " כרוכה חגורה עבה מבד שאורכה כ - 3 מטר ומעל כתפו הברנוס, ואז שארלו שאלני איך קוראים לחגורה ? באותו רגע נוצרה אצלי מעין חסימה בזכרון ולא ידעתי להשיב לו ...בשובי הביתה נזכרתי שמכנים את החגורה " אָחגֵ'ם " ובדרום היא נקראת " דֶקֵה " מיד צלצלתי אליו ועדכנתי אותו, ואז הוא הציע לי לכתובם במילון היהודו - תוניסאי...אשר אם המסכן "הזוואלי " של הפתגם היה פותח בכל סמטה את " סרוואלו " ? דמיין לך כמה זמן זה היה צורך ממנו בכדי לפתוח את " אחג'ם " = החגורה שאורכה 3 - מטר , לפי כך הוא לא היה סוגר אותו בכלל !!! ( בהתחשב שהפתגמים נולדו בתקופה בה התלבשו כך. ) ..... האמת התפקעתי מצחוק, מירי
    • נזכרתי בפתגם שאימי אומרת בערבית תוניסאית אשר - - 6/5/2009 | 07:35
      • אל זאוו'אלי סרא סארוו'ל - פיל לכל זנקא יחולו ... - העני מאז שקנה מכנסיים בכל פינת רחוב פותח אותם כדי לראות שהם אכן עליו... לא מאמין שזה הצליח לו. ככה התוניסאים שנכנסים לאתר הזה ולא מגיבים - הם רואים שיש להם אתר נפלא - אבל משפשפים את עיניהם בן, קוראים וממשיכים הלאה מידי פעם נכנסים לראות שהוא אכן קיים ולא מסייעים לקיומו בהערות, המחשבות בזכרונות ובידע שלהם. יום טוב - אשר
    • אשר ! תודה על הכינוי החדש ( מאמצת אותו בכל ליבי ) מירי אלקלעי - - 5/5/2009 | 22:45
      • ברור שהקשת על האות צ' בטעות במקום במ' הרי שכנות הן על המקלדת , אם כי השם מצא חן בעיני , הרי שצירי פרושו מרכזי ומרכז הוא הלב ..ולב משמעו אהבה אוהב ! , אהבה , זה משחסר באתר הזה ושהתוניסאיים יגלו ולו מעט אהבה לאתר מורשתם, מורשתנו ... לי יש המון אהבה ורגש לאתר המצויין הזה, שיבורך הוא ומייסדו אייל, אמן ! מירי.
    • צירי היקרה - היא הוסיפה מילים למילון אשר - - 4/5/2009 | 23:07
      • עוד משפט שגור בקרב יהודי תוניסיה . אשר
    • הג'ב המורה לערבית מיטל אנקרי -חיון. מירי אלקלעי - - 4/5/2009 | 23:03
      • תוכלי בבקשה לתת הסבר , למה שכתבת בערבית - מא תקלעסכ+נמאס ממך ... מה הייתה כוונתך ? מירי.
    • מא תקלעסכ+ נמאס ממך מיטל אנקרי- חיון - - 21/4/2009 | 17:53
    • מוסרנתו טווילאה = מעייו ארוכים מירי אלקלעי - - 2/4/2009 | 18:51
      • מכוון למי שמבקשים ממנו לבצע משימה כל שהיא, והוא אינו ממהר לעשותה ...." יש לו זממממממממממממן " . אורכו כאורך מעייו = מוסרנתו טווווווווווווווווווווווילאה
    • סבּרר... אשר - - 30/3/2009 | 07:55
      • זה מה שנהוג לומר למי שצריך סבלנות... רוצים 20 אלף !! כדרישתו של שארלו ..
    • בָּאבַּא עָאנְדוּ אוּבּוּה... Charles BAR TOV. - - 30/3/2009 | 07:32
      • ... = אבי יש לו אבא... (כביכול סָבִּי עדיין חי) נוהגין לאמר למֵסָפְרֵי סיפורים נוסטלגיים וארוכים שאין להם קץ...ולא קצה חוּט... אפילו...בָּאבַּא עָאנְדוּ אוּבּוּה... ///. שרלו.
    • בִּישָח... אוּ אֶל... פְטָיֶיר Charles BAR TOV. - - 29/3/2009 | 14:44
      • בִּישָח = פסח...///. אוּ אֶל = וה -...///. פְטָיֶיר = מצות...///. פְ'בִּישָח נָאכְּלוּ אֶל פְטָיֶיר = בפסח נאכל מצות.///. כַּאן אִי חָאב רָבְבִּי... הערב נחגוג 20,000 ?.///. שָרְלוֹ
    • גברתי היקרה מרי חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה דרום טוניסייה - - 23/3/2009 | 22:38
      • אכן מצ'רבה היא הז'ראייה ועל ההגעלה היו אומרים גאלה כי הנשים אז לא היו בקיאים במקרא והיו אומרים הגאלה במקום הגעלה מחסרים העיין
    • חי כמוס עייש כוייאה תודה על ההסבר על רטֶב מירי אלקלעי - - 23/3/2009 | 20:05
      • המילה " רטב " = תמרים לחים ..ככל הנראה מקורה מהמילה הערבית התוניסאית " רוטבֳה " או "רטובֵה " עם דגש בב' שפרושה = לחים / לחות.., כשאני קונה תמרים אז אני תמיד בוחרת את הלחים, שמה במקפיא , ממש תענוג לחך. לגבי ברכת שבוע טוב..... היהודים מברכים ג'מעה מבורֳכַה, בלי דגש בכ' הערבים נהגו לברך ב - ג'מעה מבֵרכֵה עם דגש בכ'.. ועוד ! האם מישהו יכול לענות לי אם " מדארבה " פרושה גם ג'רייאֵה ...,ואם אני זוכרת נכון להגעלת הכלים אמרו " אגֳ'לַה ". ( סילחו לי אך סימני הניקוד אצלי במקלדת אינם לשביעות רצוני !! חסרים לי, הדגש, השורוק ,הקובוץ ,הקמץ ,השווא, החולם מלא ועוד)..... בברכת ראש חודש ניסן שמח ותוכלו הרבה בשישה / בסיסה.... עם הרבה שמן זית ותמרים ולא לשכוח לערבב את העיסה עם " נפתַח דכֵאר " !!!. מירי.
    • שארלו לעזיז ולגאלי חי כמוס מאזוז מהאי זרבה דרום טוניסייה - - 23/3/2009 | 19:19
      • אני חושב שאותו ביטוי רק הכתיבה אפשר שהיא שונה
    • לחי כמוס מאזוז מהאי ז'רבא בדרום טוניסיה... Charles BAR TOV. - - 23/3/2009 | 18:24
      • איעייאשק! ... מסתבר שיש הבדלי ביטוי, היגוי והגהה לא מבוטלים ולרוב בין הנאבליין והז'רבאים.//. ראיתי גם את התרגום שלך לאחרונה למספר מילים בפורום... גם שם ראיתי הבדלים משמעותיים אבל לא בכל המילים.///. אבל אני איתך להתווכח?... קטונתי!.///. שרלו.
    • ידידינו היקר שארלו חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה דרום טוניסייה - - 23/3/2009 | 18:13
      • כותבים מצ'רבה בצוף
    • מְדָארְבָּא ב'סוּף Charles BAR TOV. - - 23/3/2009 | 17:54
      • להלן = מזרון מ - 100% צמר.///. אעְבּאנָא ב'סוּף = שמיכה מ - 100% צמר.///. בטוניסיה בעלי האמצעים היו מרשים לעצמם לרכוש את המוצרים האלה שנחשבו ל - IN... יָאעְנּי.///. ולמה אני מזכיר אותם היום דווקא? כי תרם חג הפסח נהגו לפרק את האימא של המזרון לפרורים... לכבס...ליבש... לנפח מחדש את חלקיקי הצמר של הכבש, ולרפד את המזרון מחדש!... פסח!...לא?... איזה תקופה! עבדים היינו או לא?...///. שרלו.
    • עזיז שארלו אלחאדק.. מאיר כהן - - 22/3/2009 | 08:16
      • הכיצד שאינך מכיר משפט זה? זהו שם תואר למי שמנג'אס..נודניק
    • למאיר כהן! שנוּאָה אָל הָדְּרַא...? Charles BAR TOV. - - 22/3/2009 | 07:15
      • ... = מה אתה להגיד...?.///. זה בערבסקה? לא הבנתי! אנא הסבר...///. בוקר טוב למנמנמים.///. שרלו.
    • זָ'אמְעַא מְבְּרכָּא... Charles BAR TOV. - - 21/3/2009 | 22:12
      • להלן: = שבוע מבורך.///. זָ'אמְעַא מָאבְּרוּקַא... = שבוע טוב... מזל טוב. ( ט.ל.ח.).///. שרלו.
    • חימדא דאלאקא...מכירים? מאיר כהן - - 21/3/2009 | 22:06
    • זָ'אמְעַא מָאבְּרוּקַא... Charles BAR TOV. - - 21/3/2009 | 21:34
      • ... שבוע מבורך...///. מי אכל מה..רְטָבּ... שלי...?.///. שרלו.
    • לחי היקר מוטי - 20/3/2009 | 17:10
      • בישראל לתמר השחור קוראים תמר לח משו שאיננו יבש ישראל היא הייצואנית היחידה בעולם המייצאת לכל חלקי תבל תמר לח. שבת שלום מוטי
    • גברתי היקרה מרי חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה דרום טוניסייה - - 20/3/2009 | 14:34
      • ''רטב'' תמרים שחורים וטעימים מאד והם לא מתבשלים ביחד רק בכל יום יתבשלו כמה מהם ואיך עושים לתלוש אותם? בכל יום עולה לדקל ויורד לא הם מניעים הדקל והתמרה שנתבשלה תרד ולכן זהו ''יטיחו עליך כיף הרטב '' שיפלו מהדקל מבושלים וטעימים
    • חי כמוס שלום ! מירי אלקלעי - - 20/3/2009 | 10:16
      • האם התכוונת " יפלו עליך כמו החול " למיטב ידיעתי... חול = טראב ולא רטב... שבת שלום ומבורכת. מירי.
    • שארלו לעזיז ולגאלי חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה דרום טוניסייה - - 19/3/2009 | 22:43
      • תחזור לפורום ותראה איך התגובות '' יהבטו עליך כיף הרטב''
    • פאדֳיית... ומֳלֵיית ...בֶיש אַינקֱאטֲע אַחוויֵג'י. מירי אלקלעי - - 19/3/2009 | 20:20
      • פרושו = נמאס לי...אפסו כל תקוותיי... אני הולך לקרוע את בגדיי,( מרוב יאוש.)...שרלו בעבר השתמשת פעמים רבות בניב הזה ,במובן המצחיק והמבדר שלו,יא חסרא ..כמה שפה מצחיקה יכולה להיות היא התוניסאית ,הניבים והפתגמים שלה כל כך מחכימים, ממש בית ספר לחיים.מירי.
    • קְּ'לָאקְּ'ת...! פָאדֵאיית...! Charles BAR TOV. - - 19/3/2009 | 16:55
      • ...= משעם לי...נמאס לי...///. מאוד מתיישב עם הדינמיקה המשעממת עד מוות כאן באתר.///. התגובות באות רק לאחר שהאתר זועק לשמים בשפה... הערבית: קְּ'לָאקְּ'ת...! פָאדֵאיית...!.///. אייל! רק כך נעבור את הסף של 20,000 כניסות למילון.///. שרלו
    • קָצַב...? Charles BAR TOV. - - 19/3/2009 | 16:46
      • ...= גָאזַ'אר...///. הנושא מאוד אקטואלי כיום.///. פעם היה לנו נשיא מדינה העונה לשם משפחה כזה.///. הוא "מואשם" כיום כי נשים שנכנסו לחדרו ו/או למשרדו... הוא גם התנהג באופן כזה... הוא עדיין בחזקת "מואשם"... ותו לו.///. שרלו.
    • אישא - יישו - דווקא, להכעיס מערק - - 16/3/2009 | 18:44
      • אישא ! ככה, דווקא, שיקרה לשונאי, מעין קללה. יישו דמו, שימצץ ממנו דמו, שיכעיס אותו וכוד' מילים למילון הנפלא הזה שמרנין לי את הלב ומחזיר אותי לאבא ואמא
    • אֵקְרָאוּ! בָּאש מָּא תָגְ'לְאתוּש = תקראו! בכדי שלא תטעוּ... Charles BAR TOV. - - 10/3/2009 | 17:44
      • http://www.israelwines.co.il/ArticleItem.aspx?id=1018
    • ובעניין הנחייתו של אייל, ולאלה המעוניינים להחכים בניקוד... Charles BAR TOV. - - 9/3/2009 | 22:54
      • http://www.safa-ivrit.org/alphabet/howto.php
    • למוטי כהן, התשובה היא בהחלט חיובית. Charles BAR TOV. - - 9/3/2009 | 14:14
      • אני הוספתי את ה - א' בכדי להבדיל בין: מניח = מניאח = בסדר = טוב = O.K. (ט.ל.ח.).///. שרלו.
    • מקור המלה מנאיח? מוטי - 9/3/2009 | 08:39
      • האם ייתכן ומקורה במלה העברית מניח את הדעת? מוטי
    • סליחה! ניתן כאן לשפץ תגובה...? Charles BAR TOV. - - 9/3/2009 | 08:28
      • מאל כל מעאלם... א'נתעאלם... ///. מתיישב... היטב ...עם "מכל מלמדיי השכלתי".(ט.ל.ח.).///. שרלו.
    • מניאח.... Charles BAR TOV. - - 9/3/2009 | 07:47
      • ...א'שמאענה אעליק...///. שרלו.
    • בוקר טוב - ניקוד למעוניינים אייל - - 9/3/2009 | 07:31
      • שארלו והאחרים - כשכותבים שפה זרה יותר קל לכתוב עם ניקוד. כדי לנקד בעברית עליכם להפעיל את הקאפס לוק, ללחוץ שיפט לחפש הניקוד הנכון במספרים שבשורה העליונה במקלדת. ככה יקל לכם לכתוב שפה זרה בעברית ולקוראים להבין את ההגיה. שיהיה פוים שמח !!
    • שכון סאיים...?... Charles BAR TOV. - - 9/3/2009 | 07:19
      • ...לאלי סאיימין... סיאם שאהל = מי צם...? לאלה הצמים... צום קל. (ט.ל.ח.). ///. שרלו.
    • אל מג'ילה...? Charles BAR TOV. - - 8/3/2009 | 19:01
      • אל מג'ילה = כך נהגו בטוניסיה לקרוא למגילת אסתר.///. להלן מג'ילה עם ג' גרונית.///. ובערבית יהודו טוניסאית אומרים: "ג'ודואה פאל אעשיאה, כַּאן אי חאב רבבי נקראו אל מג'ילה פי א'סלאת אל ג'ריבה פ' ז'ארבא".///. "מועד ב'ורים פארחאן".(ט.ל.ח.).///. שרלו.
    • ממנהגי יהדות טוניסיה, ברכות ואיחולים - בחגים ומועדים. Charles BAR TOV. - - 8/3/2009 | 18:58
      • http://www.daat.ac.il/daat/toshba/minhagim/tu3.htm
    • דיון מרתק על דעתנות, מילים, ביטויים, איחולים וניבים בערבית טוניסאית. Charles BAR TOV. - - 8/3/2009 | 18:55
      • http://www.amit4u.net/home/nartdetails.aspx?mCatID=10676&nartID=22941
    • "אל תורה אל מתמורה"...? Charles BAR TOV. - - 8/3/2009 | 18:53
      • מתאמר = מסודר, מיושב, מאורגן, אולי גם משכיל. ///. "אל תורה אל מתמורה" = התורה הסדורה, התורה המאורגנת, התורה המיושבת, הלומד אותה הופך לאדם מיושב בדעתו, משכיל ואף מחכים, להלן: הפירות על פי הפרשנות של חי כמוס מאזוז והתמורה על פי עו"ד אייל אורטל .(ט.ל.ח.)./// שרלו.
    • אני חושב חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה דרום טוניסייה - - 2/3/2009 | 22:14
      • קוות רבבי ז''א הכח הזה לא יכול עליה כי אם הקב''ה
    • תמר חיון שלום רב יוסי פרי - - 2/3/2009 | 18:15
      • האחות של דר' מיכל חיון שרף מלאכי ז"ל לא ידעתי שגם את גולשת באתרנו הנחמד. בברכה יוסי פרי
    • לאשר: "קוואיית רבבי"... Charles BAR TOV. - - 2/3/2009 | 09:15
      • מאד מתאים ומתפרש גם כ - "כוח עליון".///. שרלו.
    • פליאה אלוקית.... Charles BAR TOV. - - 2/3/2009 | 07:25
      • על פי שאלה הישירה של דגנית שלום: ניתן לפרש גם ובעיקר כ - "א'עז'אב רבבי".///. שרלו.
    • "קווית רבי" - כוחו של הקב"ה אשר - - 2/3/2009 | 06:14
      • זה התרגום למונח הזה שחוזר ונפלט ברגעים של פלא ... - אשר
    • גדול! ממש מרגש :) אני מרגישה כמו משפחה אחת גדולה עם כל המכותבים ... דגנית שלום - 1/3/2009 | 22:47
      • איך הייתם מתרגמים "קווית רבי"? - כשרואים איזו פליאה אלוהית, משהו שנעתקות המילים מלתאר. כמו "אלהים גדול". ייש כח!!
    • מילון טוניסאי תמר חיון - 18/2/2009 | 20:44
      • בהמשך לאימרה "באים שקון מת" שפרושו חמור של מי מת. יש לי סיפור. אחותי מיכל ז"ל ביקרה המון פעמים בטוניסיה. באחת הפעמים ביקשה לרכוש דבר מה. המוכר נקב בסכום מוגזם כי ראה לפניו אישה בלונדינית עיניים כחולות לבנה מדברת צרפתית חשב תיירת שאפשר "לעבוד" עליה. ואז בהפתעה גמורה אמרה לו אחותי בטוניסאית צחה "באים שקון מת" המוכר היה כל כך נדהם שלבסוף נתן לה את הפריט בחינם.
    • מילון טוניסאי תמר חיון - 15/2/2009 | 20:08
      • באים שקון מת - חמור של מי מת
    • ברימה טרבלסי יורם - - 31/1/2009 | 18:44
      • התרגום של המילה ברימה זה מצויין
    • מאא יחאש אזמרה כאא לי יעסף עליה-מי שמרגיש את הגחל הלוהט זה רק מי שדורך עליו כרמלה כרמלי - - 14/1/2009 | 08:36
      • מקבילה לפתגם - אל תדון את האדם עד שתגיע למקומו
    • ימשח פוק פוק וולכראא מרסוק - מנקה מלמעלה והלכלוך מרוח כרמלה כרמלי - - 13/1/2009 | 22:22
      • מקביל לביטוי - מטאטאים מתחת לשטיח
    • זיד אל מא וזיד לדקיק-תוסיף מים ותוסיף קמח כרמלה כרמלי - - 13/1/2009 | 22:05
    • זאא יגחלהה עמהה - רצה לאפר אותה ועיוור אותה כרמלה כרמלי - - 13/1/2009 | 22:00
      • מקביל ל:הנזק לטוב הוא הטוב מאוד, מרוב השתדלות ושידרוגים רק קלקלו
    • לי מענדוש אמו ימשח פמו-מי שאין לו אמא יסתום את פיו כרמלה כרמלי - - 13/1/2009 | 21:59
      • כלומר, מי שאין לו הורים או גיבוי למעשיו שישמור על פרופיל נמוך
    • חתה דבן בדה יקח-גם הזבוב התחיל להשתעל כרמלה כרמלי - - 13/1/2009 | 21:57
      • נאמר בחביבות על ילד/ה קטן/ה שהתחיל/ה לדבר או להתנהג כמו גדול
    • ישר כוח על האתר!! אני יושבת מול המחשב ונקרעתת תוניזאית גאה!! - - 9/1/2009 | 14:25
      • וכמה דברים שהיו חסרים לי, ואולי פשוט פספסתי: שופוני יא נאס או בקיצור שופוני- סתכלו עליי אנשים. משוויץ. נבלי ופר מתווארישו בב אל דאר - הנבלי (שזה או עיר בתוניס או טריפולטאי, אני לא סגורה) והעכבר - אל תראה לו את הדלת של הבית. לא רצוי, בקיצור.
    • חרוזים מאיר בוקובזה - 20/12/2008 | 12:19
      • לזכר אימי זו'לייט למשפחת גואטה לבית בוקובזה רחמה- יראהה פחמה .רינה -רהינה פיטרקינה-
    • אלסרחא - טריחא דניאל - - 9/12/2008 | 07:12
      • השותפות היא מכה !!
    • פתגמים: דניאל - - 9/12/2008 | 07:11
      • הרבה זמן לא הוספנו פתגמים לאתר. בואו נעשה זאת שוב כי ב"ה לא חסר. הנה אחד נוסף:" אל באצסה תחמר אל כדוד" - הפלוץ גורם לסומק בלחיים. ולמה: א' : מן הבושה. ב' זה בריא !! ועכשו נשאר לצחוק דניאל. תוניסאי בלונדון.
    • מה עם "ח'רה וז'לה ?" רועי - - 23/9/2008 | 15:00
      • במובן של "חזיז ורעם", "איזה עצבים..."
    • שכחתם את "מחלול/ה" רועי - 23/9/2008 | 13:39
      • שזה מפונק/ת
    • פתגם- איל מא יידז אל מרכב שרון - 13/9/2008 | 11:30
      • פירושו של פיתגם זה - המים חשובים כל-כך עד אשר יוכלו להשיט אוניה ,כך הם "מפעילים" את גופנו(לזכרה של חמותי ז"ל הלן נחמן)
    • עיראק קבר פיל ג'באנה - דניאל - - 21/8/2008 | 18:38
      • הלוואי שתהפוך לקבר בג'באנה (דודתי סיפרה שג'באנה היה שם של בית קברות ישן מאוד בטוניס)
    • איל טבּוּל צוטו עאאלי וז'ופוּ ח'אללי ברקאתאללא עליקום - 20/8/2008 | 19:19
      • התוף עושה קול גבוה ורעש גדול אבל תוכו ריק וחלול - אשר
    • יעתיקם דוו'חא יהודה - - 13/8/2008 | 08:16
      • בחיי שלא שמתי לב איך כמעט משמרת שלמה אני קורא את המילים במילון ! תודה !
    • ברד ניסים - - 6/8/2008 | 19:26
      • התקרר - הכוונה גם למי שחלה וגם לאוכל. בהיגוי אחר עם טעם בבראש המילה - הכוונה לקור . תודה רבה לכם על האתר הנפלא
    • אני מאוד מאוד אוהבתי את האתר דניאלה גאוי - 16/7/2008 | 16:38
      • מילים מצחיקות,תבשילים נהדרים {למרות שאני יודעת לבשל את כולם} ומואד כיף לי האתר הזה.
    • פתגם מאיר - 22/6/2008 | 22:53
      • מא תמאש חתא חד יסבח ראבי במשמעות של אין על מי לסמוך
    • באב אל דר קסיר או אל עערוסה טווילה יעקב ז'אקו קרית שמונה - - 14/6/2008 | 20:51
      • אומרים ככה כשיש בעיה פשוטה ואין פטרון פשוט הדלת של הבית נמוכה מידי והכלה גבוהה
    • שא שא שלמה - 6/4/2008 | 22:33
      • מה ששמעתי מבית אבא שהפירוש הוא "לפעמים " .
    • חרא ומה שחון שלמה - 6/4/2008 | 22:32
      • פירוש נוסף - בעיה שהפתרון שלה מסובך או שכלל אין לה פתרון .
    • כרע ומא שחון ניסים - - 21/3/2008 | 16:21
      • צואה ומים חמים... ביטוי גברי שנועד לומר לאישה שלא ידועת לבשל - מה שהכנת לי זה (סליחה מראש) חרא עם מים חמים...
    • אוסף מרשים ומצחיק שביט הדר(חג'ג') - - 21/3/2008 | 16:20
      • יש כאן אוסף מרשים ומצחיק של מילים ביטויים וניבים. תוניסאי ביותר
    • לדורות הבאים שייקה - - 21/3/2008 | 15:43
      • ישר כח - זה מאוד יפה ועדין יש מאות ניבים אפשריים
    • משפט חכם / משל ונמשל אייל - - 14/3/2008 | 08:22
      • - "ו'כּאן קאן פיל בּומֶה אל חִיר - מיינסֶאבּואַס אל סַיַידַא" - אם היה דבר טוב בינשוף - הציידים לא היו מניחים לו. והמשל: אנשים אינם מתעלמים מדבר ערך, ואם יש בדבר ערך כלשהו מיד ינסו להתחבר אליו, לקחת אותו, לצוד אותו. אך כשרואים שדבר מונח ללא כל התעניינות כנראה שאין בו ערך.
    • פתגמים מבית אבא [בוחניק יוסף ואודט ספאקאס הי"ו] בוחניק שלום ,מושב פדויים - 3/3/2008 | 05:51
      • מאיבואולש עאל יאד אל מאזרוח, - לא משתין על יד הפצוע. לא עוזר אפילו בדבר הפעוט ביותר. וואחאד כאלבו עאל הזאמרה,ואלתאני כאלבו עאל התאמרה.- אחד ליבו נתון לזימרה , והשני ליבו על עץ תמר[נתון בסכנה]. ראבי יזיאד פא מאלו -הק"בה יוסיף על עושרו. עאד יאדי -ספור את אצבעות ידי.[במקום הסיפרה חמש]
    • פתגמים מבית אבא [בוחניק יוסף ואודט ספאקאס הי"ו] בוחניק שלום ,מושב פדויים - 3/3/2008 | 05:51
      • מאיבואולש עאל יאד אל מאזרוח, - לא משתין על יד הפצוע. לא עוזר אפילו בדבר הפעוט ביותר. וואחאד כאלבו עאל הזאמרה,ואלתאני כאלבו עאל התאמרה.- אחד ליבו נתון לזימרה , והשני ליבו על עץ תמר[נתון בסכנה]. ראבי יזיאד פא מאלו -הק"בה יוסיף על עושרו. עאד יאדי -ספור את אצבעות ידי.[במקום הסיפרה חמש]
    • אשר - אני פרשתי זאת כך רונן - 2/3/2008 | 13:42
      • התבשיל כל כך טוב שאוכלים אותו ישר מן הסיר ולא ממתינים שיגישו אותו לצלחת אבל כפי שאתה אומר טלח
    • לרונן: ברימה זה בדרך כלל טוב אשר - - 28/2/2008 | 07:23
      • אבל נדמה לי שזה גם הסיר עם הדברים המבושלים או תנור הבישול שהיה נהוג אז הפרימוס ..- ולכן לדעתי המילים הנכונות הן: הדי ברימה : כלומר, "זאת טובה.." - אומרים את זה על בדיחה טובה בסיומה אומרים המקשיבים : "הדי ברימה" - זאת טובה - או: המשמעות השניה "זאת מהסיר של הדברים המבושלים - הברימה - מה שקראנו פעם גם פרימוס ... אגב: ט.ל.ח. - טעות לעולם חוזרת, איני מהבקיאים ביותר בשפת הערבית התוניסאית ...
    • מישהו יודע פשר הביטוי רונן - 27/2/2008 | 17:24
      • האדי מן ברימה
    • ביטויי מהמכרזים הפומביים רונן - 27/2/2008 | 17:09
      • "אילי יז'יד - יז'יד פי מאלו" המוסיף (בעת רכישת מצוות) - מוסיף לכיסו מעין "עשר בשביל שתתעשר"
    • אייל הנה עוד פתגם חודש רונן - 27/2/2008 | 17:04
      • גם את זה שמעתי מסבי טבת - סאכר אל באב ואקעד פיל בית "בהגיע חודש טבת - סגור הדלת ושב צפון בחדר"
    • יעתיק חופאולה ביל עיניק יוסף דגן - 23/2/2008 | 23:04
      • ה' יתן לך אמונה שלמה
    • ישֳחף... - הוא מעלה עצב - אומרים גם יסֲחף אייל - - 22/2/2008 | 12:47
      • לרונן: הניבים והפתגמים יכנסו לקובץ בימים הקרובים. על שבט הנורא שמעתי גם אני מאמא שלי.
    • הצעה לסדר ופתגם רונן - 19/2/2008 | 22:31
      • אייל אני מציע להוסיף בגוף המילון את התיקונים וההצעות הנוספות שהוצעו לאחר התיעצות עם מר חי כמוס לגבי הבטוי המדוייק. והנה ביטוי אחד מיני רבים ששמעתי מזקני נוחם עדן "שבט חבאט - ריח תע סיף פיה ושתא תע עם כאמל יטיח עליה" - שבט הפכפך - ריח קיץ בו אבל הגשם של שנה שלימה נופל עליו
    • אילי מענדוש איל פלוש - לה יענק ולה יבוס אייל - - 18/2/2008 | 18:33
      • מי שאין לו כסף אין לו חברים לכן: אינו מחבק ואינו מנשק (כי אין לו את מי...) - עוד פתגם שלימד אותי ד"ר שמעון הררי.
    • משא אל מאל - קאעד אל אהאבאל... אייל - - 18/2/2008 | 18:21
      • משפט שלימד אותי ד"ר שמעון הררי - הלך הרכוש נשאר השגעון - מי שמאבד את רכושו הופך בדרך כלל למטורף, או: מי שאינו לו תוכן עם ערך הוא משוגע או מטורף... כי אין בו תוכן.
    • קבאחא - גסות, עיקשות - זילות דניאל - - 18/2/2008 | 11:35
      • קביח, מי שהוא מרדן, וכחן אבל זול, קבאחא, זו גסות רוח, זילות נוראית
    • יא חסרא.... אתי - - 16/2/2008 | 13:25
      • הפתגמים והאימרות מחזירים אותי לילדות, הרבה מהאמרות מזכירים לי ימים עם ממא כמונה..פשוט נוסטלגיה.....יא חסרא...על יממ.
    • Daniel Iam from London too Sara - - 15/2/2008 | 08:10
      • I read what you are writing. actualy i am reading everything here. i used to be very active in that site with Ayuda Maymoni Meir. i am at an Hishtlmuth here and tis site is amazing. where are you from in London ? from where do you have all this dialect s ? thake care - everybody - we have a great site - Sara (Belaish) Shabat Shalom
    • לונדון לא מחכה לי .. אשר - - 15/2/2008 | 07:33
      • דניאל הסטוקים שלך בפתגמים וניבים מרשימים. תמשיך...
    • שלום - הזדהות: שמי דניאל אני גר בלונדון דניאל - - 14/2/2008 | 08:11
      • עם אישתי ושלושת בנותינו. אני בן לאבא מג'רבה ואימא מטוניס. סבי , תלמיד חכם שעבר לגור בטוניס, היה צורף במקצועו - התגורר בקריית שמונה ועבר לשיכון ותיקים בנתניה. שם נפטר וכשהייתי ילד היה עוטף אותי בפתגמים ואימרות שהורי חזרו עליהם. עברנו לגור באנגליה. כיום אני מנהל רשת חנויות גדולה בלונדון וגולש כמעט כל בוקר באתר שלכם. הפתגם שלי היום הוא : איל חג'אר ביל מטרחטו הייא כיף איל ג'בל !! אבן שבמקומה היא כמו הר - היינו, מי שנמצא במקומו - אי אפשר להזיז אותו.
    • יעתיק א צאחא אשר - - 13/2/2008 | 09:25
      • פתגמים - ממש ממש נוסטלגיים .. כל תאחירא בליוסטא חיא .. אימי שתחייה .. כך היתה מרגיעה את אבי ז"ל שלא יכול היה לחכות.
    • אל חאווף בייאחסב חי'אלו - עפרית !! דניאל - - 13/2/2008 | 07:30
      • הפחדן חושב שהצל שלו הוא שד !! עושה מכל דבר עניין כאילו המוות מתקרב - הכל בגלל שהוא פחדן !!
    • כול תאחירא פי איליוסטא חירא - כל עכבה לטובה דניאל - - 13/2/2008 | 07:27
      • בכל איחור נכללת הטבה,
    • משפט ערבי - איני בטוח שהוא תוניסאי אשר - - 7/2/2008 | 08:12
      • איל אדאב מאל ואיל איסתעמלו כאמאל: הנימוסים וההליכות הם רכוש, והשימוש בהם: השלמות. ויש עוד: אדאב אלמארא, חיר מין דהבו !! נימוסי אדם עדיפים מהזהב שלו. כלומר באמצעות הנימוסים תשיג הרבה יותר מאשר באמצעות הכסף שהוא עוד עלול לגרום לך ההיפך, שאנשים לא יסכימו עבורך ולא יחבבו אותך בגללו. אשר
    • קריב, לא תסרכּוּ ולַא תנשבּוּ דניאל - - 7/2/2008 | 07:28
      • אל תהיה לא שותף ולא גיסו של קרוב משפחה. אם לא תשמע לעצה זו, רק רע יבוא לך - מריבות, קנאה, רמאויות, וקילקולים שיתפשטו לכל המשפחה. צרות !!
    • טוו'אלו שבר.... - גובה זרת דניאל - - 7/2/2008 | 07:25
      • האיש הזה, כל גובהו הוא זרת, בקושי רואים אותו והוא עושה רעש וצעקות כאילו מי הוא... אגב, שבר עם שין, דומה לעברית העתיקה גם שם זוהי מידה קטנה מאוד.
    • שני נחשים במחילה ולא בבית .. אשר - - 5/2/2008 | 15:50
      • עדיף שני נחשים במחילה ולא בת שנשארת בבית... משהו שובניסטי עד העצם!! אבל מאוד ריאלי בלקסיקון הניבים התוניסאי.
    • ז'וז' א-חנש פי ראר ולא בינת פי ל-דאר.. דניאל - - 5/2/2008 | 07:14
      • עדיף שני נחשים בבית מבת שתחיה בבית. משפט או פתגם המבוסס על דרך החיים והחכמה של העבר לפי בת שאינה נשואה היא צרה צרורה לכל בני המשפחה, דאגה עצומה וחשש לעתידה. כמו שכתבה כאן בצרפתית אנט האישה שנותרה בודדה בחייה, חייה הפכו לקשים ועלובים ותלויים בקהילה עד כמעט 100 אחוז. כמעט כמו היום עם המשפחות החד הוריות. האלגוריה לנחש באה מהחרדה והפחד ולא מהתכונה של הערמומיות.
    • "אל פלוש אי רודו א-שאייב אערוס". Charles Bar Tov. - - 3/2/2008 | 07:30
      • בוקר טוב דניאל! כל הכבוד על העקביות. קיבלת על עצמך באהבה יתרה את המשימה אשר הטיל עליך כאן אייל מנהל האתר. מה שם משפחתך? מותר לנו לדעת? מה זה מותר לנו?....חובה עלינו!. ולהלן התרגום לאימרתי בטוניסאית. ( הממון הופך את זקן...לחתן עד כדי צעיר). שרלו.
    • טעות בכתיבה: אלי מענדוש אל פלוש - כלמו משוש דניאל - - 3/2/2008 | 07:19
      • סליחה
    • לי מעדו פלוש כלאמו משוּש דניאל - - 3/2/2008 | 07:17
      • מי שאין לו כסף המילה שלו לא שווה האזנה
    • יעיתיק סאחא יא דניאל Jo - - 2/2/2008 | 14:21
      • הפתגמים שלך מחזירים אותנו שנים אחורה - המשפט נפאחני ראני תונסי היה נאמר על ידי סבי כמיס מדמוני אבא של אימי - כשעלינו לארץ הוא היה מתווכח המון עם שכניו הטריפולטאים ממחנה דורה בנתניה ושהיה מנצח בויכוח היו מנפחים אותו הוא בא הביתה ואומר לאימי שחיינו כולנו באותו בית נפחאני ראני תונסי - זיכרו לברכה הוא נפטר בן 90 פלןוס
    • לא עיד ולא טהור חרז'ט אל משומא קעאדת תזור דניאל - - 2/2/2008 | 09:26
      • לא חג ולא אירוע מקודש - יצאה המטומטמת (או הארורה) והתחילה לבקר ... זהו פתגם על חוסר טאקט, חוסר חינוך - אישה שבאה לבקר בלי שום הודעה מראש, תופסת את המארחים לא מוכנים, נכנסת ורואה את הבית בהוויתו, דבר שגורם לה להיות לא רצויה... כי היא מגיעה בלי שום התראה ופשוט מפריעה.
    • משהו ממני - בררד.. אשנוא אל בררד הדא ??? אייל - - 31/1/2008 | 07:25
    • נפאחני - ראני תונשי דניאל - - 31/1/2008 | 07:20
      • משפט שמתאים רק לתוניסאים שמאוד אוהבים עצמם (כידוע) - פירגן לי, ראה שאני תוניסאי - כלומר, יודע אדם נפש בהמתו (עצמו) ויודע שעדתו אוהבת מאוד לקבל מחמאות - ומי שראה אותו, גם הוא יודע שכך המצב, לכן פירגן לו, אבל הואיל והמפורגן מכיר מגרעותיו, הבין שהפירגון הוא "לקקנות" והתעלם ממנו...
    • אלי איחלי באבו מחלול - ידכל פיהו אל גולה ו'אל גול דניאל - - 31/1/2008 | 07:17
      • מי שמשאיר דלתו פתוחה יכנסו לביתו השדה והשד.. בקיצור: אין הברכה שורה אלא בדבר הסמוי מן העין...
    • עוד משהו: רעדהו ושוף אש פי כאלבו דניאל - - 29/1/2008 | 16:40
      • הרגז אותו, הכעס אותו, וראה מה על ליבו... תתגרה בילד ואף הוא יתפרץ ואז נוכל דעת מה קרה לו היום.. זה לא רק לילד אלא בכלל כדי לגלות מדוע זעפו פניו של נושא השיחה - מה לא בסדר, נעשה זאת באמצעות התגרות, פרובוקציה נרגיז אותו ואז הוא יתפרץ ויוציא את מה שמעיק עליו
    • ''מא זאר'' יש לי מטוניסיה מי רוצה חיים דמרי - - 29/1/2008 | 10:42
      • יש לי בקבוק 2 ליטר בכייף מי רוצה לטעום בחינם שיבוא אלי לאשדוד ויקבל ובקשר לבר מצווה זה לא מה זאר זה בושם 0544340050
    • אללי מא קלא אל אז'ין - בטנו מא תוז'עו דניאל - - 29/1/2008 | 08:26
      • מי שלא אכל מהבצק טרם טפח, ביטנו לא תכאב. דהיינו, מי של שותף לדבר עבירה - לא יסבול מתוצאותיה ...
    • לדניאל - מעכשו כל בוקר אייל - - 28/1/2008 | 08:16
      • או מילה - או ניב ... תודה !!
    • דאבר ראסק - תסתדר דניאל - - 28/1/2008 | 06:44
      • או סדר את ראשך - תתגבר !! תמצא פתרון
    • ללא ישוויק דניאל - - 26/1/2008 | 23:22
      • ה' ייושיע אותך , ברכה
    • עמדק אל חאק !! כנסו דניאל - - 26/1/2008 | 23:21
      • אל חאק = הצדק ענדק אל-חאק הצדק עימך. אל חאק- זה גם : נכון , צודק ..
    • חוד כלמי ולוכו - שמע למילתי וזרוק אותה דניאל - - 20/1/2008 | 20:28
      • כל קודם כל שמע לדברי, אחר כך זרוק אותם אם לא תמצא בהם תועלת ... אבל ראשית, הקשב...
    • עדם חוט = בוטארג = ביצי דגים ממולחים ניסים - - 19/1/2008 | 23:49
      • וגם את אלו איפה אפשר להשיג אבל ברמה טובה, תודה
    • מא דהר מי זהר מוטי - 19/1/2008 | 18:58
      • בנתניה ניצן להשיג אותה בשוק שבוע טוב מוטי
    • תראב? או אולי דראב? מוטי - 19/1/2008 | 18:55
      • בתוניס היו מבטאים זאת דראב נראה שבדרום תוניסיה בטאו עם דלת ואילו בתוניס הבירה והערים מסביב בטאו דראב כמו טפינה או דפינה ועוד... שבוע טוב מוטי
    • תראב = אדמה , חול, איריס - - 19/1/2008 | 14:51
      • מימי במושב: אבא היה מדבר עם סבא או עם אימא על ה"תראב", האדמה האם ספגה מים, האם הוטמן בה הזבל בראוי, האם הוא נכנס עם אדמה הביתה וליכלך את המרפסת. מילה נוספת : "אל עשא" - האוכל "אל עשא קא יברד" אמא היתה קוראת לאבא שהיה עובד מאחרי המשק כדי שיבוא לאכול - האוכל מתקרר ... היו ימים שבהם זוגות תוניסאים היו מופת לגידול ילדים, לחינוך ולהרמוניה. ישר כח על האתר הנפלא
    • יש לנו אתר נפלא דניאל - - 15/1/2008 | 17:23
      • את האתר גיליתי הבוקר - זה אתר שהוא מכובד - עשיר בלשונו ובתכניו והוא כבוד ממשי להורינו ולילדנו. כל הכבוד
    • לעקשנים: כלמא פיל סבאח וכלמא פיל עשייא - תרד אלמוסלמא יוּדיה דניאל - - 15/1/2008 | 17:22
      • מי שיחזור וישנן תורה בפני מי שאינו למד ואינו אוהב לשמוע בסוף ישנה את דעתו - עד כדי כך שהמוסלמית תהפוך ליהודיה...
    • אשאל אל טביב ומה תשאלש אל מריד דניאל - - 15/1/2008 | 17:20
      • עדיף להתייעץ עם רופא מומחה מאשר להתייעץ מאוחר מידי עם החולה ... לך שלם על יעוץ ועל תתקמצן ואחר כך תלך למסכן שעשה את אותה טעות ... חוכמה תוניסאית עסלית לקמצא בר קמצא (ויש לנו הרבה במיוחד)
    • ווקט לי ידחאק - יכלאהא !! ווקט לי יבקי - יעמאהא !!! דניאל - - 15/1/2008 | 17:18
      • כשהוא צוחק הוא הורס !! כשהוא בוכה - הוא מעוור !! משפט שאומרים על מישהו שהוא קיצוני בכל פעולה - כשהוא צוחק הוא מתפרע ופוגע בכל דבר כאילו איזה צחוק - כשהוא בוכה, הוא מתבכיין עד כדי עיוורון - בקיצור, כבד !!!!
    • איזה מילה שאתם רוצים לדעת תשאלו אותי חי כמוס מאזוז מהאי ז'רבה דרום טוניסייה - 1/1/2008 | 15:28
    • בר מצוה יהושע עסיס - 1/1/2008 | 13:49
      • לכלי קוראים מראססה וניתן לקנות את זה אצל שלמה כהן בבני ברק צורף הטלפון שלו 054-2457090 בהצלחה
    • ואני חשבתי שהוצאתי לך אותם מהמקלדת. "מקלדת הזהב". Charles Bar Tov - - 13/12/2007 | 22:10
      • ל "טוניסאית האמיתית" . היכן מקום מגוריך? כיום ניתן להשיג אותם באיכויות מעולות גם ברשתות המזון הגדולות. שרלו.
    • שרלו - איך הוצאת לי את המילים מהפה .. אשר - - 13/12/2007 | 21:59
      • מא-זר , איזה ריח !! ניתן לרכוש עדין בטוניס - וגם בפרפומריות ישראליות ותיקות.
    • ל "טוניסאית האמיתית" יש להזדהות מבראשית. Charles Bar Tov. - - 13/12/2007 | 21:51
      • קוראים לו "מא- אזהאר" ובעברית "מי ורדים". אל תשכחי להזמין אותנו כאן, אנחנו מחפשים רק שמחות.........ועם נרות. שרלו.
    • בר מצווה הטוניסאית האמיתית - 13/12/2007 | 21:45
      • השלום והברכה!!! אני בת משפחה טוניסאית ואני חולה על העדה שלי פשוט גאה ומתגאה בעדה שלי אוהבת את המאכלים אוהבת את השפה הפתגמים פשוט אין לי מילים כיצד לומר שאני חולה על העדה שלי אבל יש לי בעייה ואני מנסה איך שהוא לפתור אותה יש לבן שלי בע"ה בעוד כחודשיים וחצי בר מצווה ואני מנסה להשיג את הדבר הזה שמטפטפים בו מיי קולון בעלייה לתורה ואני לא יודעת אחך קוראים לו וגם אני לא יודעץ מהיכן משיגים אותו אני אשמח מכל הלב אם משהו יאמר לי איך קוראים לו ומיכן משיגים אותו בתודה רבה רבה הטוניסאית הגאה בעדה שלה
    • תוניסאית אחד שרוצה לדעת - - 12/12/2007 | 13:24
      • הי, עומד להתחתן עם תוניסאית בקרוב. אני, בעוונותיי, שכנזי(כמו שאומרת הסבתא היקרה של ארוסתי)... - מאד מעוניין ללמוד תוניסאית כמו שצריך, ולא ביטוי פה ביטוי שם... אני יודע שאולי הסיכויים לא גדולים אבל אולי מישהו מכיר ספר טוב/אתר טוב - שלא לדבר על קורס כמו שצריך (זאת כנראה השפה היחידה שלא מלמדים בברליץ :) ) - הדגש כמובן הוא על יכולת שיחה שוטפת ולא גמגומים, כך שעדיף משהו שאפשר גם לשמוע איך מבטאים... המון תודה מראש וכל הכבוד על האתר המושקע
    • רלטע - טעות ערן - - 8/12/2007 | 14:40
      • רלטאן - טועה,
    • חסרא - הפסד גדול ערן - - 8/12/2007 | 14:40
    • תחת אל שבייק - מתחת החלון ערן - - 8/12/2007 | 14:39
      • שבייק - חלון
    • ז'ואב - מכתב ערן - - 8/12/2007 | 14:38
    • באב מרלוקא ערן - - 8/12/2007 | 14:37
      • הדלת נעולה מרלוק - נעול
    • אילי יז'יד יז'ידו לו מין שמא ערן - - 8/12/2007 | 14:36
      • בבית הכנסת: מי שמוסיף על התרומה - יוסיפו לו משמיים
    • תוספת למילון ריקי עטיה - 25/11/2007 | 13:46
      • פלוש אחראם שפרושות כסף מבוזבז, כסף לריק
    • בלועזית ניתן לכתוב איך שאתה שומע אייל - - 13/11/2007 | 16:44
      • וברור שאין שגיאות כתיב. מאידך אם הוחלפה מילה מסויימת בשל "אינטונציה לא נכונה" אז התיקון חשוב וזה בהחלט יכנס לגוף המילון.
    • המשך תיקון טעויות במילון הטוניסאי רפאל - 13/11/2007 | 16:32
      • ב) בוש אל כלב פי פומוחתא תקדי חתך מנו בלחות עליך ולא בלחוט כג'אל פרד זאת לאה דוכה זאב לי ג'סרה דוכה סחרחורת
    • תיקון טעויות במילון הטוניסאי רפאל - 13/11/2007 | 15:37
      • בינתיים אשלח תקון לאות אלף אדכול ולא אדחל איזה נבושך ולא נבושק אש חב יקול? לא יעאנק ולא יבוש אלי נחאטו תחתי כיר מן באבא ואכתי אלי מכתוב עלא זבין לזם תשופו לעין אנה ג'אניה ונחב אלאדאייה אשרי קנֶה
    • בבקשה ... תקן .. אשר - - 13/11/2007 | 13:37
      • רפאל היקר - תקן את הטעויות ונוכל לדעת על אילו מהן אתה טוען. בדרך שבה רשמת את הודעתך לא סייעת לאיש.
    • תיקון טעויות במילון הטוניסאי רפאל - 13/11/2007 | 13:06
      • כל הכבוד למי שהגה את הרעיון אבל חבל שלא עשה הגהה פשוט יש הרבה מה לתקן בכבוד רב רפאל ממדנין
    • גבאי בית הכנסת. יגאל בוכניק - 12/10/2007 | 09:42
      • מי לא זוכר ? מאש אנביע, מאש אנרבאח, מה תלומו על דאלאל ! המבורך, פלןני אלמוני. (מילים של סוסו בוחניק, סלאת שושן בספאקס)
    • מי לא מכיר את הגבאי בבית כנסת מוכר מצוות עופר אוזן - 11/10/2007 | 17:16
      • אל יז'יז, יז'יד רבבי פי רסקו. מי שמוסיף יוסיף לו ה' בפרנסה
    • אל מוואת לאז'ם - ולעדאב עלאש ???? ברקאתאללא עליקום - 10/10/2007 | 08:36
      • פתגם שהיה נפוץ בפי אבי - המוות הוא הכרחי ואין ממנו מנוס - אבל הסבל ?? לשם מה ? אין טעם לסבול כי יש ממנו מנוס ... משפט תוניסאי עסלי
    • זקש גסטון - - 24/9/2007 | 12:14
      • במקום לומר מילה גסה דומה - אומרים : זקש... זה מין מילה שאומרים כשרוצים לומר משהו כמו יא -אללה ..
    • פתגמים קלמנט דדי - 24/9/2007 | 12:01
      • מאת דבר חכמינו Kelma eli ma koltash aandek omrek coulou bache etkoula , Ou kelma eli kolta …..kol oomrek met nejemsh etnahia ! מילה אשר יש לך לומר , יש לרשותך כל ימי חייך לומר אותה ; אך ....מילה אשר אמרת עד יומך האחרון לא תוכל למחוק ! לכן !! תסובב 100 פעמים לשונך בפיך לפני שתדבר !! אללי יאקל זרע אננס ; ייכלי זרעו על אטניה ! תרגום : מי ש....אוכל מפירות הזולת ; עליו להגיש את פירותיו !! פירוש : אם את אוהב לקחת ; עליך גם לתת !! אורח של פעם ; אל תגלה לו דלותך !! ייזי מ...רקאקה ; ( פירושה ) רד ממני ! .CD
    • כל הכבוד אבל סמי ירושלים - - 13/9/2007 | 21:26
      • צריך תירגום לעיברית
    • פתגמים רמי בן אליהו - 13/9/2007 | 16:11
      • ברכות למתרגם המילון. יש לי שני פתגמים ששמעתי מאימי: 1. בלאעיד ובלא טאור קמת אלכאבה תז'אור. 2. אלנאפחה וטרננה ולתרמה אלעריינה.
    • אל עספור קאעד ירני אא - 8/9/2007 | 11:36
      • הציפור נעמדה לשיר - כלומר, מי שתמיד עושה את המעשה הזה - התחיל את פעולתו, הכוונה הנודניק התחיל לעצבן או החתרן הזה התחיל לרכל כדי ליצור מריבה וכיוב'.
    10/02/2012

     דף הבית  |  תנאי שימוש וגלישה באתר  |  צור קשר

    © כל הזכויות שמורות לורויאל בע"מ

    ארטוויז'ן | Quickyweb